译者伦理:身份、选择、责任——皮姆《论译者的伦理》解读

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:peking521
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
对翻译伦理的探索与思考是翻译研究的重要维度。然而,翻译伦理的内涵十分丰富,在民族、身份、翻译观各异的研究者那里往往呈现出不同的特征,需深入地加以理解与辨识。不少学者提出,相对于贝尔曼的"尊重他异性"的翻译伦理而言,皮姆所提倡的译者伦理具有明显的功能主义和实用主义色彩。本文认为,"功能主义"或"实用主义"的标签式概括并不足以揭示皮姆翻译伦理思想的真正内涵。基于这样的认识,本文立足于文本,以"什么是翻译"、"译者是使者还是混血儿"、"是否应该翻译"三个核心问题为线索,力图对皮姆颇具特色的翻译伦理思想加以进一步解读,并借以探寻翻译研究的伦理途径。
其他文献
回顾了通常含能材料相变的相关研究方法,介绍了常用的热分析、超高压和冲击加载的实验技术以及多种第一性原理和分子动力学理论模拟研究方法及其适用范围,归纳了硝胺类、硝基
中国传统民表明的自我关怀的本质是宗法、集体、藏私、拟人等为其属性。而宗法是自我怀之本;集体是自我关怀之貌;藏私是自我关怀之质;拟人是自我关怀之伪,但这种关怀不是真正意义
<正>电子银行是未来银行的核心竞争力,打造以客户为中心的强大的服务能力、随需应变、前后台一体化、数据挖掘和商务智能等都离不开电子银行。目前,银行业的竞争日趋激烈,要
由于“个人账户”的产权完全归个人,所以在个人账户的支取过程中,个人账户的总支取额应该等于个人账户收入的总累积额。以此为基础,充分考虑利率、通货膨胀、支取月数等因素对个
习惯作为民法的渊源已为我国民法学者所肯定,但对于习惯如何在司法审判中具体适用及如何应用就多无叙述。《民法通则》对习惯是否可以作为民法的渊源没有论及,这就造成法官在
搞清流域工业点源的空间分异特征,可为水环境整治与工业规划提供参考依据。采用工业污染源普查数据建立污染源信息数据库,在GIS技术、密度分析法与ESDA方法支撑下,探析江苏淮
<正> 1990年,文物出版社出版拙著《中国古代的人牲人殉》,迄今已过去6年有余。原书所收资料截至1987年年底(个别到1988年),1988年以来,考古发现的人牲人殉资料又陆续发表了一
<正>自2006年城市商业银行(以下简称"城商行")第一家异地分行——上海银行宁波分行开业以来,城商行跨区域发展已经历了五年时间。五年来,城商行跨区域发展稳步推进,并呈现出"
"太大而不能倒"不仅扰乱了正常的市场竞争秩序,而且其收益私人化与损失社会化的反差也助长和放大了道德风险,并为系统性金融风险的不定期性爆发埋下了伏笔。后危机时代,将"太