论文部分内容阅读
中国传统思想中儒家为中国人提供了一条修德与进取的人与社会和谐的道路,道家在人与自然的和谐中找到了寄托,而少数知识分子体悟到儒道理想的虚假及人生的空漠而追求个人自身心灵的和谐,他们在禅宗和佛教思想里找到了归宿。《红楼梦》中“金玉良缘”象征着选择儒家的人生道路,“木石前缘”意味着走道家的人生道路,但最终贾宝玉断绝一切尘缘而走向了佛门。结合曹雪芹的身世和经历,《红楼梦》典型地反映了一位知识分子的无奈抉择。这位来自一个迅速败亡的封建大家庭中的知识分子,已经没有任何条件实现中国传统思想提供的人生道路,在他身上充满着繁华散尽的人生空漠之感,最终他只能遁入空门。
Confucianism in traditional Chinese thought provided a path for Chinese to cultivate virtue and enterprising in the harmony between man and society. Taoists found their sustenance in the harmony between man and nature, while a few intellectuals realized that the ideal of Confucianism and Taoism was empty and the desert of life While pursuing the harmony of one’s own soul, they have found their place in Zen Buddhism. “A Dream of Red Mansions” “Jinyu Liangyuan ” symbolizes the choice of Confucian life path, “wood front” means Taoist life path, but in the end Jia Baoyu cut off all the fate and went to the Buddhism. With Cao Xueqin’s life experience and experience, “Dream of Red Mansions” typically reflects the helpless choice of an intellectual. The intellectual who came from a rapidly defeating feudal family had no conditions for realizing the path of life provided by Chinese traditional thought. He was filled with a bustling life-deserting sense of life, and eventually he could only escape into the empty door.