论文部分内容阅读
加里·斯奈德在立足于本国主流意识形态和诗学传统的基础上,从三百多首寒山诗中精心挑选了二十四首,并用引人入胜的词汇进行了创造性地翻译,从而使寒山诗成为美国翻译文学之经典。
Based on his own mainstream ideology and poetic tradition, Gary Snyder carefully selected 24 of the more than 300 first Han Shan poems and creatively translated it with fascinating words so that Han Shan’s poems Become the classic American translation literature.