论文部分内容阅读
东方的象形文字同西方的拉丁文字是两种不同类型的文字。由于思维方式的不同,不论是东方人还是西方人,对于对方的语言,学起来都感觉很吃力。曾有消息说:根据研究证明,由于汉字的结构复杂、数量繁多,世界各国都把汉语当作是最难学会的“外语”,有人以此鼓励中国人学习外语的斗志,连这么难学的中国话你都能说,何况是由26个字母组成的洋文?但是,说归说,做归做,真正能学好外语的,在10亿中国人中间仍然是少数。物以稀为贵,人凭缺而尊。有一位初中英语教师曾经这样激励自己的学生:“以前
Oriental hieroglyphs are the same as western Latin letters in two different types of text. Due to the different ways of thinking, whether Oriental or Westerners, for each other’s language, it feels very difficult to learn. It has been said that according to research, due to the complicated structure and large number of Chinese characters, all the countries in the world regard Chinese as the “foreign language” most difficult to learn. Some people even encourage such Chinese people to learn foreign languages and are so hard to learn Can you say anything in Chinese, not to mention a 26-character foreign essay? However, it is still a minority among the 1 billion Chinese people who speak, say, do and can really learn a foreign language. Scarcity of valuables, people rely on lack of respect. A junior high school English teacher once inspired his students: "Before