【摘 要】
:
英汉翻译过程中,一直存在着译文应该靠近源语还是目的语的问题。本文通过举例,发现在笔译活动中,译者通常选择靠近源语;而在口译活动中,译者则选择目的语。通过这一对比,提出
论文部分内容阅读
英汉翻译过程中,一直存在着译文应该靠近源语还是目的语的问题。本文通过举例,发现在笔译活动中,译者通常选择靠近源语;而在口译活动中,译者则选择目的语。通过这一对比,提出相悖之处,进而解释产生原因,并对翻译理论作出进一步理解,在文末对该悖论作结。
In the process of English-Chinese translation, there has been a problem that the translation should be close to the source language or the target language. Through examples, we find that in the translation activities, translators usually choose to be close to the source language, while in the interpretation process, the translators choose the target language. Through this comparison, we put forward the contradictory points, and then explain the causes, and make a further understanding of translation theory. At the end of the article, we conclude the paradox.
其他文献
一这里曾经是安谧如世外桃园的一方海岸陆地,山青水碧,草长莺飞,田连阡陌,渔牧两宜……驱车深圳街头,薛进友凝神望着车窗外由远而近的幢幢高楼巨厦,浮现眼前的不觉竟是早期
随着教学改革的不断深入,中等职业学校也在不断探索教学改革方式从而提高中等职业学校教学水平。虽然目前改革取得了一定的进步但是仍然存在许多不足之处。因此本文从中等职
中职学生社团在职业教育中发挥着不可替代的积极作用,但是通过对平罗县职业教育中心学生社团建设情况进行调查研究,我们发现其发展过程中存在社团活动质量不高、内容单一等诸
楔子水是生命的摇篮,是人类和一切生物赖以生存、社会经济发展不可缺少和不可替代的重要自然资源。新中国成立后,我省开展了大规模的水利建设,取得了巨大成就。全省开发利用
唐守正院士,森林经理学家。1941年5月出生于湖南邵东县。1963年毕业于北京林学院林业系,1981年毕业于北京师范大学数学系获硕士学位,1985年获北京师范大学概率论专业理学博士
现今的校园物质文化已经由传统的艺术活动为主题转向素质教育的提升。在校园文化建设里,每个学院都更多地加入到企业文化和拓展训练中为培养学生专业素养和其自身的素质。文
目的:探讨反应停联合M2方案治疗难治性复发性骨髓瘤疗效.方法:反应停联合M2方案治疗难治性复发性骨髓瘤18例,其中Ⅱ期5例,Ⅲ期13例.结果:总有效率为88.9%,CR率22.2%.结论:反应停联合M2方案为治疗难治性复发性骨髓瘤较好的选择。
我国现行《高等学校英语专业英语教学大纲》(2000年版)(以下简称《大纲》)规定,高校英语专业课程设置中,英美文学类课程是必须开设的课程,属专业知识类板块。作为对英美文学
在我国各技工学校电类专业当中,电工与电子技术基础无疑是非常重要的基础课程,更是学生走向工作岗位的重要准备,但是在电工与电子技术基础教学学过程中,怎样培养学生的能力一
1996年3月22日,江苏省水政监察总队宣告成立,钮茂生部长和姜永荣剐省长授牌,郑斯林省长和省人大常委会高德正副主任也出席了大会。会后,11名水政监察员着装持证上岗。我省从