黄梅调 黄梅戏 黄梅歌

来源 :黄梅戏艺术 | 被引量 : 0次 | 上传用户:terreterre
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
黄梅戏,在旧社会称黄梅调。“今皖上各地乡村中,江以南亦有之,有所谓草台小戏者,所唱皆黄梅调”。它保持着草台风貌长期在乡村演出,农夫农妇,“莫不乐观之”。解放后,一九五二年才由于行政之倡导而改称黄梅戏。三十多年来,这个草台小戏,能够跨进大剧种的行列,决不是偶然的。 黄梅调缓慢地经历了一个由简单到复杂、由低级到高级的发展阶段。它以湖北的“采茶调”为主体,兼收了其他地方的“诸腔小调”,更受到 Huangmei opera, said in the old society Huangmei tune. “Now Anhui all over the country, there are also south of the river, there is the so-called grass-roots dramas, singing are yellow plum tune.” It has maintained a long-term performance in the country’s turf style, peasant farmers, “not optimistic.” After the liberation, in 1952, it was renamed as Huangmei Opera because of its advocacy of administration. For more than three decades, it is no accident that this small stage drama can cross into the genre of drama. Huang Mei tune slowly experienced a from simple to complex, from low to high stage of development. It is Hubei’s “picking tea tune” as the mainstay, both the rest of the “minor”, but also by
其他文献
王者荣耀、阴阳师等“爆肝”手游,就像是新时代的标签和符号,成功跨越次元壁,让70后和00后迅速融合,成为潮人之间最有效的社交工具。  1978年,美国人伯尔纳德·舒兹(Bernard Suits)在《蚱蜢:游戏、生命与乌托邦》(The Grasshopper: Games, Life, and Utopia)一書中曾写下这样一句话:游戏,意味着自愿去克服非必要的障碍(voluntarily ove