论文部分内容阅读
做文言文阅读题时,我一般会先看文章开头,了解人物的基本信息。然后,细读完题目,快速地读一遍文章。在读文章的过程中,我主要是采用意译的方法,了解其大概意思就可以了。如果遇到加点字和画线句时,则停下来,对照题目和选项,联系上下文猜测其意思,选出正确答案。
做断句题时,我们应该先把句子里的人名、地名圈出来,这样就能减轻判断该句意思的难度。接着,我们可根据对应原则来划分,比如此句:廷玉定规制/诸臣陈奏/常事用疏/自通政司上/下内阁拟旨/要事用折/自奏事处上/下军机处拟旨/亲御朱笔批发。“常事”对应“要事”,“自……上”“下……拟旨”重复出现,以及字数相同,所以不难作答。
翻译题的得分技巧很简单,我一般会圈出自己认为是得分点的字词,然后开始翻译:保留人名、地名、官职名,把单字变成词语,再用关联词将其连接成句。在翻译出一个完整的句子后,我会把其对照原文来核查,若与上下文有关联则说明翻译基本无错,若无关联则说明翻译有误。翻译时最容易忽视的就是句式中的被动句、倒装句、判断句,以及词类活用中的意动用法。如果发现自己对这些知识还不甚熟悉,那么就开始背诵教辅资料上的归纳总结吧。
做断句题时,我们应该先把句子里的人名、地名圈出来,这样就能减轻判断该句意思的难度。接着,我们可根据对应原则来划分,比如此句:廷玉定规制/诸臣陈奏/常事用疏/自通政司上/下内阁拟旨/要事用折/自奏事处上/下军机处拟旨/亲御朱笔批发。“常事”对应“要事”,“自……上”“下……拟旨”重复出现,以及字数相同,所以不难作答。
翻译题的得分技巧很简单,我一般会圈出自己认为是得分点的字词,然后开始翻译:保留人名、地名、官职名,把单字变成词语,再用关联词将其连接成句。在翻译出一个完整的句子后,我会把其对照原文来核查,若与上下文有关联则说明翻译基本无错,若无关联则说明翻译有误。翻译时最容易忽视的就是句式中的被动句、倒装句、判断句,以及词类活用中的意动用法。如果发现自己对这些知识还不甚熟悉,那么就开始背诵教辅资料上的归纳总结吧。