论文部分内容阅读
茫茫的戈壁滩,绵长无限,一览无余。远处,天山的曲线滑动跳跃。近处,一簇一簇的野草,在冬日里,随风摇曳着枯黄的枝干。当地人说,这种植物叫“骆驼刺”。它们的种子随风播撒,很快就会将根系深深地扎进地下。不畏干旱、耐得住严寒,默默繁衍,淡然而坚毅。在这片只有“骆驼刺”才能蓬勃生长的土地上,有这么一群人。他们告别熟悉的阡陌纵横,投身长烟落日之间;远离安逸的天伦之乐,托起戈壁的绿色希望。三年的漫长岁月,让天山雪、塞外风、葡萄架、胡杨林,都化入了他们的血脉,他们的心胸已装得
The vast Gobi Beach, endless, sweeping. In the distance, the Tianshan curve slipping and jumping. Near, a cluster of weeds in the winter, the wind swaying yellow branches. Locals say the plant is called “camel thorn.” Their seeds are sown in the wind and they quickly plunge their root into the ground. Afraid of drought, tolerate cold, silently multiply, indifferent and perseverance. There is such a group on the land where only “camel thorn” can thrive. They bid farewell to the familiar criss-cross the horizon, join the long smoke between the sunset; away from the comfort of grandchildren, hold the Gobi green hope. Three years of long years, so that Tianshan snow, plug the wind, grapevines, Populus, are into their blood, their hearts have been installed