论文部分内容阅读
在艺术市场中,画廊、博览会和拍卖行是重要的三股力量。其中,博览会与画廊之间的关系十分密切,好博览会必定通过吸引重要画廊的参与而富有竞争力,画廊因为入选顶级的博览会而促进交易、扩大名声,在今天艺术市场整体萎靡的情况下,有些画廊甚至主要通过参加博览会而达到整年的销售目的,因为藏家往往没有大量的时间精力一一光临画廊,而通过博览会这种整合的形式达成其收藏的目的。通俗地说,博览会主办方搭好台子,邀请或以地区为主、或是全球范围的画廓主、艺术家、批评家、藏家、美术馆馆长、拍卖行负责人、经纪人、媒体人等齐聚一堂,这是一个因业内各种力量人群的近距离深度交流而产生巨大、持续且循环能量的场域。而从专业角度讲,博览会一方面深刻依赖于所在地区的经济文化发展程度和文化政策(税收等优惠政策),另一方面也需要主办主精准的定位、一流的专业知识和操作水准,否则全球相同类型的博览会成百上千,又何以能技压群雄?
In the art market, galleries, fairs and auction houses are important three forces. Among them, the fair and the galleries are very closely related. Fair will certainly be competitive by attracting important galleries. The galleries will promote the trade and expand their reputation because of the selection of top galleries. In today’s depressed art market as a whole, some The gallery even reached its sales target throughout the year, mainly through participation in the expo, as collectors often did not have much time and energy to visit the gallery and to achieve their collection through the integration of the expo. To put it more succinctly, the organizer of the fair set up a booth, inviting or regional-based artists, artists, critics, collectors, directors of art galleries, directors of auction houses, brokers and media people Come together, this is a huge, continuous and circular energy field due to the close-up and in-depth exchange of various forces in the industry. From a professional point of view, the exposition on the one hand rely heavily on the economic and cultural development in the region and cultural policies (tax and other preferential policies), on the other hand also requires the host precise positioning, first-class professional knowledge and operational standards, or global Hundreds of the same type of exposition, how can it skill and skill?