异化为主的汉英文化旅游翻译策略研究

来源 :淮海工学院学报(人文社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:kkk0089
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
旅游翻译是一项必不可少且极具挑战的翻译工作。译者必须准确地掌握原文本信息与内涵,然后充分考虑源语与译语的文化背景,进行跨文化翻译。分析汉英旅游翻译的特点,然后从异化和归化的角度出发,进行汉英文化旅游翻译的策略研究,以期能够有益于英汉旅游翻译。
其他文献
在《庄子·逍遥游》篇中,对于"逍遥"意义的诠释为历代庄学大家解读之重点。晚明佛学大师憨山德清亦对庄子之逍遥义做出了不失其理论旨趣的诠释,其以"忘形"即"忘己"为逍遥。此
师专班级管理中,“爱”是前提,“严”是保障。教师一方面要以身作则,以人为本,尊重学生,急生所难;另一方面,也要宽严有度,公平正义,重视细节,防患未然。常规管理要有规可依,
位于陕甘川毗邻区域的甘肃省陇南市,沉积着特色鲜明、内容丰富、形态多样的红色资源,加之生态良好、历史厚重、民俗独特,具有发展红色旅游的优势,也面临着享受中央政策支持的
受疫情影响,我们迎来了史上最长的假期,同时也给幼儿园教育带来了全新的挑战:原本教师与幼儿之间的互动和示范要转化成文字和图片,与幼儿面对面的观察转变成线上的视频交流…
实施深度阅读,主要是以提升小学生的学识修养、语文思维和学习能力为目标的深层次阅读的方式;浅表性阅读,它是一种浮于表面的、简单的、轻松的,甚至是带有娱乐味道的阅读方式
在小学语文阅读教学中,阅读的过程也是师生心灵的互动过程,不仅是教学的一种设计,更是一种课堂情境。教师通过教学的各种手段和设计,把教师、学生与文本通过活动、问题和情境
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
介绍了目前世界各国正在大力研究的高超音速飞行技术的特点;列举了它在导弹、飞机、无人机、带翼航天器和高速炮弹方面的应用;详细介绍了美国海军、空军为保持其世界技术领先
受中美贸易战影响,巴拿马运河自扩建之后3 年来将首次出现营收衰退。据彭博社报道,巴拿马运河管理局(Panama Canal Authority)首席执行官Jorge Luis Quijano表示,由于中国切
十八届三中全会提出发挥市场在资源配置中的决定性作用,这要求继续完善人民币汇率市场化形成机制。从央行继续完善汇率形成机制的表述看,增强人民币对主要货币(双边)名义汇率的双