阅读随笔向作文的转化路径

来源 :散文百家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yaoyanfeiyu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
写作教学是当前语文教学体系中最薄弱的环节,实践中存在写作课程资源匮乏、写作教学课时不足、教学操作困难等各种问题.在当前的语文教育中,“以读促写”已经被广泛认可,且语文阅读中开展随笔有助于学生作文能力的提升.但实践中如何将阅读随笔真正转化成作文,则仍需进行深入探讨.
其他文献
随着信息革命的持续发展和推进,其技术也日渐应用到社会生活的各个领域.在教育领域中,信息技术已经从一开始的投影技术发展到互联网技术.现代教育中,互联网扮演着越来越重要
陶行知先生有言:“行是知之路,学非问不明.”可见,主动学习,乐于发问,是学习的最重要的两大要素.教师应积极倡导学生自主学习,以学定教,少教多学,充分调动学生的积极性,让学
摘 要:迟子建在《额尔古纳河右岸》中对萨满文化的丰富描写吸引了人们对这一文化日益增多的兴趣,而徐穆实(Bruce Humes)的英译本在翻译萨满文化的过程中展现了其独特的翻译理念和翻译策略。本文基于生态翻译学视角,分析译者的翻译适应与选择,以期获得译介萨满文化的启示。  关键词:《额尔古纳河右岸》;萨满文化;生态翻译学;翻译策略  作为茅盾文学奖的代表作,迟子建的少数民族题材作品《额尔古纳河右岸》