论文部分内容阅读
从1889年开始,一批又一批的中国青年知识分子满怀雄心壮志浮槎东渡,五年后在日本分投各个学校的已有3000人之多。“大江歌罢掉头东,遂密群科济世穷。面壁十年图破壁,难酬蹈海亦英雄。”这首气势磅礴的“七绝”,淋漓尽致地表现了那一代民族精英的精神境界。虽然此诗作者——后来的人民共和国总理周恩来的东渡扶桑已经是1917年的事情,但是一样的忧患意识和匡世济民的责任感,使他们的情感有了跨越时空的相通。
Since 1889, a batch of young Chinese intellectuals have shown great ambition to float eastward and, after five years, have divided as many as 3,000 people in various schools in Japan. “The big river song stop turning the head east, then the dense group of the world’s poor .Facing the ten years of the wall broken wall, hard to break the sea is also a hero.” This magnificent “Qijue” vividly demonstrated the spiritual realm of that generation of national elites. Although this poet author Dong Shien-hsien, later the Premier of the People’s Republic of China, was already a matter in 1917, the same sense of crisis and the sense of responsibility of the people of the whole world made their emotions have a common connection across time and space.