翻译《乡村墓地輓歌》的几点体会

来源 :外国语(上海外国语学院学报) | 被引量 : 0次 | 上传用户:fedsfdfasfdas
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正> 英国十八世纪诗人托马斯·葛蕾(Thomas Gray,1716—1771)的《乡村基地輓歌》,是英国文学中最著名的诗篇之一。这首诗具有进步的思想内容;作者在诗中对劳动人民寄予深切的同情,同时讽刺和揭露了当时的权贵和野心家。全诗共三十二节,每节四行。我将这首诗翻译成汉语,现已译毕。在翻译的过程中有好些体会,现在择要谈几点,以就教于读者。这首诗过去郭沫若先生曾翻译过,载于《沫若译诗集》。本文中在谈到不同的译法与不同的风格时,将引用郭先生的一些译文,以资比较。
其他文献
我国城市绿地率已达相当高之比例,但环境恶化之势仍未获根本扭转,其原因之一在于城市景观综合生态机能之下降。近年来,景观生态学理论方法同城市规划与设计结合的研究表明:将
官地水电站大坝为碾压混凝土高坝,坝高居国内第三。工程区为高山峡谷区,受地形地质条件限制,两岸边坡和深层抗滑稳定问题突出。挑流消能、戽流消能方式均存在一些问题,底流消
<正>一和博尔赫斯、胡安·鲁尔福、阿斯图里亚斯一样,阿莱霍·卡彭铁尔也是"拉丁美洲文学爆炸"潮流最重要的奠基人和开拓者之一。阿莱霍·卡彭铁尔1904年出生于古巴的哈瓦那,
注重“书品”与“人品”的关系和追求内容与形式的完美结合是书法传统欣赏习惯中的重要内涵。书法艺术不仅仅是单纯的点画线条,在书法中强调文学性或文字的正确性,绝不是对文学
社区市民农艺园作为都市农业的一种新的形式之一,以积极的态度回应了当今城市化进程中市民社区内绿地缺乏、人与土地互动不足等问题。作为一种参与式的景观,在美化环境的同时
“全国统一命题试卷”改革使命$$   教育部出台“全国统一命题试卷”改革,其主要原因在于,分省命题带来了“百花齐放”的繁荣景象,却没有从根本上满足社会公众对公平的诉求
报纸
20世纪80年代以来,经济的快速增长与有限生态资源间矛盾日渐凸显,如何使经济与生态环境协调发展成为全球普遍关注的热点话题。本文分析了北戴河新区生态环境与经济社会环境子
文中以手持式麦哲伦GPS315为例,探讨利用手持GPS接收机通过测量坐标计算出基线角度进而求取面积的方法。以全站仪测量的面积作为面积真值,通过比较对手持GPS接收机测量面积的
<正> 军队是执行一定阶级意志的有组织的武装集团,是国家机器的主要成份。自从氏族部落解体,人类分化为不同的阶级,出现了国家,也就产生了军队。一部文明史,无不充满了阶级、
美国高等教育是世界上最发达的,为美国乃至世界培养了一流的人才。美国大学甄选学生的方式,则是保证学校生源质量和后续教育成功的前提条件。独立基础上的统一,能力考核为主