珠联璧合相映成趣——王蒙《坚硬的稀粥》语言赏析

来源 :韶关大学韶关师专学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:yuanreng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
王蒙小说的语言,既富有浓烈的现代派色彩,又不失其中国作风中国气派。他的手法时时在变,常常花样翻新。他主张“小说不仅色调应是多样的,还应有自己的旋律和节奏。”近年他的作品时时谱出新曲,如果说87年的《来劲》是摇滚灯下的“霹雳舞”,那么88年的《珠星奇遇记》便是奈何桥上的“探戈”,而89年的《坚硬的稀粥》则是明媚春光的“咏叹叹”,87年的小小说《烙饼》却是一小段 The language of Wang Meng’s novel is rich in strong modernism and full of Chinese style in China. His technique is changing from time to time and is often refurbished. He argues that “novels should not only be multi-colored, but also have their own melodies and rhythms.” In recent years, his compositions have produced new compositions. If 87 years of “hard work” are “break-dancing” under the rocking lights, then 88 Years of “Pearl Star Trek” is the “Tango” on the bridge, and 89 years of “hard gruel” is the bright spring “aria” 87 years of the novel “pancake” is a short
其他文献
十几年前,我看了北京京剧团赵燕侠同志主演的《白蛇传》。在《合钵》这场戏里有一段很独特的(微调)唱腔。凄怆、婉约、优美动听,给我印象至深。前不久,喜见燕侠同志重演此剧