汉英指人疑问词共现现象的句法位置研究

来源 :湖北第二师范学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:michaelwf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
以焦点和突显观为理论依据,考察了汉英指人疑问词共现的句法位置,揭示了共现疑问句中英语共现wh-词移位和汉语疑问词原位的内在原因。英语共现疑问句中必须有一个共现wh-词移至句首,这是其自身显性的焦点性和突显性的结果。
其他文献
为寻求当地生产适用、经济有效的沙棘繁殖途径与方法,在裸地直接进行嫩枝扦插试验,重点介绍了裸地嫩枝扦插苗床的设置,扦插育苗技术,苗期管理等配套措施.
作出了一个群其诸元除单位元外均为无理数,并给出了相关的一些命题.此外,从这一类群利用直积产生了新群,它是一个Abel群,但不是循环群.
英汉翻译中的翻译症,是指那种语言生硬牵强,行文不自然、不流畅,佶屈聱牙,甚至不知所以的英式汉语,此现象在初学翻译的学生中很普遍。这种译文不仅违背了汉语语言规范,有损汉语的纯