口译中的文化翻译策略初探

来源 :长江大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:z8566612
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
口译人员作为交际双方的中间人,了解文化差异并能够根据具体情况采取适当的翻译策略和方法以弥合文化沟壑,对于增进双方的理解,无疑具有重要意义。根据口译"准、顺、快"的标准及口译的"现场、现时、限时"等特点,口译中处理文化现象可以采用寻求对等、体现对应、合理解释、灵活处理等策略。
其他文献
电影《遍地狼烟》的人物语言虽未臻完美,却极富韧性和张力,简洁不失饱满,藏机巧于拙朴,在类型与风格上兼采正谕与反讽、幽默与调侃、雅致与粗俗,亦庄亦谐,质野交错。叙述上欲
美国诗人布考斯基逝世翌年,其诗歌开始经由伊沙的翻译正式进入中国,并越来越多地被国内读者和研究者重视。伊沙坦言布考斯基开启了他诗歌写作的第二个阶段,通过接受布氏的影
<正>企业的好坏和成败,在很大程度上取决于员工的积极性与创造性的发挥。而员工的积极性和创造性需要企业家用智慧去开启。这就是信任、关怀和善待,用真诚赢得员工的心,使其
文言文阅读是语文阅读的重要组成部分。本文通过实证研究的方法,利用测试数据分析学生文言文阅读能力与其阅读水平的关系;通过对教师问卷的数据统计结果,分析影响学生文言文阅读
随着我国高等级公路建设的迅速发展,半刚性基层沥青路面得到广泛应用。但是由于半刚性基层沥青路面的材料设计和结构设计的不协调,导致按照传统设计方法设计出的沥青路面在结
尽管本轮金融危机基本上已经过去,但金融危机的根源尚未消除。本次全球金融危机的根本原因在于科技进步率下滑,在应对本轮金融危机时,世界各国都大幅度增加了货币基础。危机
提高低值鱼的利用率和附加值对于渔业的可持续发展具有重要意义。利用低值鱼制备海鲜调味料是低值鱼综合利用的重要方向,具有广阔的市场前景和良好的应用前景。本论文首次对
<正> 五针松喜干燥,怕潮湿。盆土不宜过湿,否则,易造成根系呼吸不畅而导致根系腐烂、针叶变黄、落叶,严重者会造成整株死亡。浇水量因季节的更替而异:春、秋季3~4天浇一次水;
期刊
当前我国方言电视新闻遭遇三大瓶颈,即国家法律法规带来的政策瓶颈、语言障碍引起的传播瓶颈和新闻内容选择上的品质瓶颈。方言电视新闻节目要突破各类瓶颈制约,应加强对自身
<正>"它是一架绿藤,一团蓬勃昂扬的生命,从未要求它奉献果实,却总能收获意外的美好。"盆栽葡萄茎蔓碧绿,果穗优美,果粒晶莹,具有极高的观赏价值。一盆培养2~3年的盆栽葡萄每年