中英两国主流报纸动物福利新闻报道共时对比研究

来源 :南京工程学院学报:社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nenhuang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,世界范围内要求动物立法和保障动物福利的呼声愈来愈高。参照费尔克劳的三维分析法,对《中国日报》和《卫报》的“动物福利”报道进行批评话语分析。语篇维度上,通过高频词及其搭配分析发现,《中国日报》关注野生动物保护和动物立法,而《卫报》关注商务运输和商业养殖农场的动物福利。通过情态动词分析发现,《卫报》的使用频率较高,两家主流报纸在低、中和高量值情态动词的使用分布上均呈现出一定的特点;话语实践维度上,阐释了两家主流英文报纸的直接引语均多于间接引语,但在消息来源和明晰度上有所不同;社会实践维度上,解释了两家
其他文献
英国汉学家米尔斯的《瀛涯胜览》英译本堪称向西方译介中国古代航海历史与海洋文化的汉学巨制。为了解米尔斯在英译航海典籍的过程中如何进行语言维、文化维、交际维的适应性选择与转换,从生态翻译学理论视角进行探讨。研究结果显示,通过精准传递原文词、句、篇层面丰富的语言信息、独特的文化内涵以及多维的交际内容和意图,米尔斯成功实现了《瀛涯胜览》英译本适应性选择的“三维转换”目标。典籍英译研究应该关注多元翻译主体共生、多重翻译内容和意图共现、多维翻译方法共用,以提升中国传统文化的国际传播效果。
【摘 要】随着教育改革的深入,培养全面发展的人才已经成为各学校首要的任務。小学处于学习的启蒙阶段,对各学科的发展都有较严格的要求。其中信息技术科目作为一门综合性很强的学科,应根据小学生的个性特点,在教学方法和教育模式上不断创新。有助于调动学生的积极性,提升信息技术课堂的教学效率。  【关键词】信息技术;课堂教学;效率提升  一、课前强化准备环节  备课是上好一节课的关键环节,在上课之前,教师需要做
期刊
为深入开展中国建筑典籍翻译研究,从异语写作视角出发探讨冯继仁英文版著作《中国建筑与隐喻:〈营造法式〉中的宋代文化》中古建筑术语的译写方法。研究结果显示,冯继仁在英文译写过程中灵活运用多种并用法译写《营造法式》中的中国古建筑术语,所采用的主要译写方法有“音译+原文复现+意译”“音译+原文复现+描述性对等”“音译+原文复现+意译+图示”三种。
【摘 要】随着信息技术的发展,近年来信息技术微课程也在我国教育界得以应用,信息技术微课程在课堂中的应用极大的提升了学生的学习兴趣,促使了学生学习成绩的提高。本文对信息技术微课程的概念进行了相关陈述,同时对信息技术微课程在小学教学中的教学方法与教学实践进行了相应探讨。  【关键词】小学教学;信息技术;微课程  一、信息技术微课程的概念  信息技术微课程是一种以微视频为主要载体,记录教师教学过程中某一
期刊
【摘 要】随着改革开放的推进,生产市场迫切地需要大量的劳动力,于是越来越多的农民进入城市寻找就业岗位。但他们迫于现实条件不得已将子女留在农村,由此形成了一个不断膨胀的队伍---留守儿童。父母的离去及赖以生存的家庭环境的巨变,对留守儿童的心理产生了极大的影响,从而进一步影响了其学习、生活及自身心理健康。本文在试图在浅析农村留守儿童生存的现状上言明家庭关爱对儿童的重要性,并在最后简要提出对留守儿童关爱
期刊