论文部分内容阅读
Pure English? It never existed. 还记得前面的这句话吗?借助全球化的东风和互联网的飞速发展,英语不仅无处不在,而且演绎出无数版本,Franglais、Chinglish、Singlish只不过是其中的几种。你爱也好,恨也罢,它还将一如既往地朝着大融合的方向往前冲!
参考译文
在德国,已经有人发起了一场抵制运动,旨在阻止在德语里有同义词的英语单词流入。但如果需要在英语的“杀虫剂”和德语的“杀虫剂”这两个单词之间做出选择,精明人肯定会选择外来词。
然而德国人的抵制和法国人相比简直是小巫见大巫。在法国,大量涌入的英语词汇被看成国家大敌。
就像我们英国人在中世纪时吸纳了成千上万的法语单词一样,今天的法国人和法国作家也接受了成千上万来自英国英语和美国英语的表达方式。涌入法国的英语单词源源不断,有人显然坐不住了。1994年,法国政府通过了一部法律。它规定,如果在法语里有意义相同的准确表达,则禁止使用同义英语单词,违者重罚。
然而最新版的《法兰西学术院词典》确已收录了大约六千个新单词,其中就包括了首次入选的一批英語外来词和词组。只不过入选的英语词汇多出自上世纪50年代,如封面女郎、畅销书、牛仔裤等,而大多数日常词汇,如周末、变焦镜头等则被拒之门外。
如今事态已不再局限于由来已久的英法恩怨了,挪威和巴西近来也采取了类似的手段,欲拒英语词汇于国门之外。
而英语本身在全球传播的同时,也衍生出种种多姿多彩的方言变体。
早在19世纪之初新加坡人就开始说英语了。新加坡在1958年从英国赢得独立后更是朝前跨了一步,把英语定为商务语言和官方语言。这不仅是因为英语能将包括华人、马来人和印度人等不同族群团结起来,更因为英语可以带来不可估量的经济效益。在学校里,孩子们学习各自民族的母语,但英语是所有人的必修课。由此,一门当年专属于少数精英人士的语言如今成了全民共享的资源。
可在日常生活里,新加坡人所说的英语却和政府提倡的官方英语有着天壤之别。这是一种活力四射、表达力超强的英语方言,俗称“新式英语”。它融合了大量来自新加坡各民族语巨的词汇、语法和音调。
这或许是对英语席卷全球浪潮的一种讽刺。英语被使用的地域越是辽阔,它就越容易割裂成各种当地方言,结果它变得愈发让外人难以理解。人们会把英语打造成自家语言,可如此一来,却把它打造得面目全非。
拉丁语就曾有过相同的经历,它曾被打碎重塑成法语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语和罗马尼亚语。不过英语历来善于吸纳种种变化,将其一一收入嚢中,今天也不例外。
百科
Académie francaise法兰西学术院:成立于1635年,由四十名院士组成,是一个历史悠久的法语权威机构。作为法兰西学会下属的五个学术院之一,其主要任务是规范法国语言,保护各种艺术。第一项任务是从建立之初就负有的历史使命,为此院士们要为语言的规范而努力,为维持发展变化中的法语的清晰、纯正而工作,使它成为全体法国人及所有使用法语的人们的共同财富。具体地讲,就是通过编撰词典来规范语言的正确运用,同时通过他们的建议以及参与确定术语的各种委员会来实现这一目标。
参考译文
在德国,已经有人发起了一场抵制运动,旨在阻止在德语里有同义词的英语单词流入。但如果需要在英语的“杀虫剂”和德语的“杀虫剂”这两个单词之间做出选择,精明人肯定会选择外来词。
然而德国人的抵制和法国人相比简直是小巫见大巫。在法国,大量涌入的英语词汇被看成国家大敌。
就像我们英国人在中世纪时吸纳了成千上万的法语单词一样,今天的法国人和法国作家也接受了成千上万来自英国英语和美国英语的表达方式。涌入法国的英语单词源源不断,有人显然坐不住了。1994年,法国政府通过了一部法律。它规定,如果在法语里有意义相同的准确表达,则禁止使用同义英语单词,违者重罚。
然而最新版的《法兰西学术院词典》确已收录了大约六千个新单词,其中就包括了首次入选的一批英語外来词和词组。只不过入选的英语词汇多出自上世纪50年代,如封面女郎、畅销书、牛仔裤等,而大多数日常词汇,如周末、变焦镜头等则被拒之门外。
如今事态已不再局限于由来已久的英法恩怨了,挪威和巴西近来也采取了类似的手段,欲拒英语词汇于国门之外。
而英语本身在全球传播的同时,也衍生出种种多姿多彩的方言变体。
早在19世纪之初新加坡人就开始说英语了。新加坡在1958年从英国赢得独立后更是朝前跨了一步,把英语定为商务语言和官方语言。这不仅是因为英语能将包括华人、马来人和印度人等不同族群团结起来,更因为英语可以带来不可估量的经济效益。在学校里,孩子们学习各自民族的母语,但英语是所有人的必修课。由此,一门当年专属于少数精英人士的语言如今成了全民共享的资源。
可在日常生活里,新加坡人所说的英语却和政府提倡的官方英语有着天壤之别。这是一种活力四射、表达力超强的英语方言,俗称“新式英语”。它融合了大量来自新加坡各民族语巨的词汇、语法和音调。
这或许是对英语席卷全球浪潮的一种讽刺。英语被使用的地域越是辽阔,它就越容易割裂成各种当地方言,结果它变得愈发让外人难以理解。人们会把英语打造成自家语言,可如此一来,却把它打造得面目全非。
拉丁语就曾有过相同的经历,它曾被打碎重塑成法语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语和罗马尼亚语。不过英语历来善于吸纳种种变化,将其一一收入嚢中,今天也不例外。
百科
Académie francaise法兰西学术院:成立于1635年,由四十名院士组成,是一个历史悠久的法语权威机构。作为法兰西学会下属的五个学术院之一,其主要任务是规范法国语言,保护各种艺术。第一项任务是从建立之初就负有的历史使命,为此院士们要为语言的规范而努力,为维持发展变化中的法语的清晰、纯正而工作,使它成为全体法国人及所有使用法语的人们的共同财富。具体地讲,就是通过编撰词典来规范语言的正确运用,同时通过他们的建议以及参与确定术语的各种委员会来实现这一目标。