点水花山

来源 :民族文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lijie6857272
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
花山,在广西左江流域,临明江。沉沉世界,有多少斯芬克斯在窥探人间?无穷谜面,等待着人类思想的长蒿去点破。金字塔。神农架。百慕大。长江悬棺——一切一切,带了不尽的神秘,又潜藏有震慑人心的冲击。我牵一片兴奋而纷扰不息的思绪,走向谜样的花山。明江在山的夹道中悄然滑动,浅唱低吟。四月木棉展着灿烂的笑,燃烧在寂然的江畔。凤尾竹往水面印下飘逸的清影,又被幕春的鸭群搅碎。五五年的老船拖长了柴油机的嘶叫,载着八五年的意识和呼吸,溯江而进。山遮水,水缠山。“无风水面琉璃滑,不觉船移,微动涟漪,惊起沙禽掠岸飞。” Huashan, in the left bank of Guangxi, Linjiang. Shen Shen world, how many Sphinx in the world? Endless riddle, waiting for human thought long Artemisia to point. pyramid. Shennongjia. Bermuda. The Yangtze River coffin - everything, with endless mystery, but also hidden shock shocking impact. I hold an excited and endless thoughts, toward the mystery Huashan. Mingjiang slip in the mountain slip gently, singing shallow whisper. April kapok show brilliant laugh, burning in the silence of the river. Fungus bamboo printed to the surface of the elegant clear shadow, but also by the curtain spring duck crush. In 1950s, the old ships dragged their neighbours on their diesel engines, carrying their awareness and breathing in 1985 and advancing to the river. Mountain cover water, water wrapped mountain. “No wind and water glass slip, feel the ship moved, fretting ripples, shaking sand birds scoop shore flying.”
其他文献
公务完了之后,主人照例要安排一次游览,好象不这样做,就没有尽到地主之谊似的。热情的主人,如数家珍地把扬州的名胜古迹数了一遍:杜牧诗中“霞映两重城“的蜀冈唐代古城遗址
患者,女性,七个月。营养中等,因阴道流血来我院就诊。该患儿出生后3个月阴道少量流血到外院求医,考虑女婴出生后体内少量雌激素作用的结果,未加注意。第五个月阴道流血量渐
一我,历尽艰险,登上大明山望兵峰,来到你——电视转播塔的跟前,抚摸着你那粗壮的铁脚架,却看不见你竖立云空的英姿……你,被滚滚云雾笼罩着,缠绕着。那巍巍英姿若隐若现,扑
当前中国已把服装工业列为重点发展项目。过去常见的单调、呆板的服装,受到改革、开放的冲击後,已向多样化发展。不仅姑娘、小伙子和孩子们爱打扮,就连中老年人也注意了衣著
晚上九点,在北京该是灯火通明了,这里却正是夕阳高照。然而,这时,也只有这时,人们才逐渐向月牙泉涌来。因为只有日近黄昏,才是来月牙泉赏泉踏沙的最好时光。去月牙泉有两条
Write out thee sentences,eliminating dangling participles,gerunds,infinitives,or elliptical clauses:1.Walking home from the movies,the street lights turned on.
暮霭中,整个斯德哥尔摩城华灯齐放,位于旧市区桥间街东北角的王宫灯火辉煌。王宫的几百个窗口泛出金色的光芒,远远望去,光环闪烁,忽隐忽现,犹如颗颗明星。王宫门前,全身戎装
While the eyes of the world are now focussed on outer space,moredown-to-earth scientists keep telling us that the future,economicallyspeaking,is under the sea.
龙年岁尾,我来到了久慕其名的滇西重镇大理。车子爬过红岩坡后,一派异域风情展现眼前,树木向着一个方向倾斜,村寨房舍屋脊四角又细又尖的翘向蓝天,尤其是白族妇女们鲜艳的装
都说印度是个笼罩着种种神秘色彩的文明古国,印度人民纯朴好客。百闻不如一见。我有幸以外交使节的身份来到这个国家,借此饱览古国之胜迹,博采异邦之风情,留下点滴游记。古