典籍翻译研究的译者主体探索——《孙子兵法》译本个案研究

来源 :东北农业大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:cugll2008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着国际文化交流的深入,将中国经典文化介绍到西方世界的典籍翻译研究越来越受到人们重视。以译者主体性为研究角度,对《孙子兵法》这部军事领域的重要著作进行个案研究。《孙子兵法》自1772年被首次介绍到西方社会,它已经被翻译成了十多种文字。在近一百年中,中外译者出版了大约有十五个不同的译本。本文所选择的两个英文文本分别是由翟理斯和中国译者林戊荪所著的。经对比译文本,发现了其各具特色。对差异的原因进行分析后,本文认为译者在整个翻译过程中发挥其主体性作用,在选择文本、阐释文本、制定翻译策略原则,以及确定译文语言的表
其他文献
化学指纹图谱技术由化学指纹图谱收集和化学计量分析两个部分组成。化学指纹图谱收集技术主要包括液相色谱、气相色谱、红外光谱和质谱;化学计量法主要包括主成分分析、聚类
目的探讨胎儿鼻骨超声检测在胎儿染色体异常早期诊断中的临床价值。方法选择2009年2月-2012年1月在我院进行产孕前检查的2016例孕妇进行鼻骨超声筛查,并对异常的胎儿行染色体
通过测坑和大田小区试验,研究了上海郊区旱作农田氮素降雨径流和降雨渗漏流失的特征、相关因素和流失负荷.结果表明:平水年重质土麦地总氮流失负荷为18.38 kg·hm-2,其中
讲述无性系早茶品种‘龙井43’选育研究的经过,包括选题、选种、繁育、试种、示范推广,到‘龙井43’研究成果在西湖龙井茶区转化为生产力,取得显著经济效益、社会效益和生态
本文介绍了浙江红茶的产销现状和发展经验,分析了存在的问题,提出了浙江红茶高质量发展的对策建议。
本文根据实用英语写作的习得过程与特点,运用科德的错误分析理论探讨实用英语写作中的主要错误类型,提出了"错误提示"的观点,阐释了"错误提示"在英语写作习得过程中的作用机理,并