论文部分内容阅读
崔如琢先生少年时代是北京故宫博物院绘画馆的常客,那时他就迷醉于中国古典绘画艺术,临摹过不少古代经典作品。青年时代,他进入中央美院附中学习,后来又从事美术教育,曾任教于中央工艺美术学院,上世纪80年代初赴美定居。我看过崔先生17岁时的一幅作品,画的是兰石。作品灵气逼人,着实让我吃了一惊。而且其笔墨之放松与老到,笔势之穿插与飞舞,尽合法度,处处经得起推敲。我不禁产生了一个疑问:这是17岁的年轻人画的吗?我还看过崔先生18岁时画的一幅梅花,构图丰满,焦墨老干、润泽新枝别有神采,墨色对比中花朵内蕴着冰清之气。李苦禅老师看过这幅画以后对崔如琢说:“你已经大学毕业了。”并欣然命笔在画上题字,对其创作大加肯定:“笔墨气势颇正确,从此努力可矣。”青年时代的崔如琢利用在京华的优越条件,曾遍访名师请求指点迷津,李苦禅、李可染、郭味蕖等大家的口传身授使他获益匪浅。到美国后,他的作品也颇受彼国人
Mr. Cui Ruzhuo was a frequent visitor to the painting hall of the Palace Museum in Beijing during his youth. At that time, he was fascinated by the Chinese classical painting art and copied many ancient classics. In his youth, he entered the middle school of the Central Academy of Fine Arts and later went on to art education. He taught at the Central Academy of Arts and Crafts and settled in the United States in the early 1980s. I have seen Mr. Cui a work at the age of 17, painting is blue stone. Reiki works really, I really surprised. And the relaxation of its ink and writing, gestures interspersed and flying, to be legitimate, everywhere withstand scrutiny. I can not help but have a question: Is this a 17-year-old painting? I have also seen Mr. Cui painted a plum at the age of 18, the composition of plump, coke dry ink, moist new branches have a look, ink contrast Flowers contain ice-cold gas. Li Kuchan saw this painting after Cuiru Zhuo said: “You have graduated from college.” And is pleased to call the pen on the inscription on the creation of a great deal of certainty: “ink momentum is quite correct, from now on efforts may carry on.” Cui Ruzhuo made use of the excellent conditions in Jinghua, who had visited Master’s request for guidance, Li Kuchan, Li Keran, Guo Weizhi and other members of the oral tradition so that he benefited. After arriving in the United States, his works are also popular with the Peoples