The Limits of Cultural Translatability in Yang Xianyi’s Translation of Poems in A DRM

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wsw361
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
Poems are the products of national culture, and A Dream of Red Mansions (A DRM) is the collection of Chinese culture in the era when the novel was written, so poems in A DRM express a wealth of cultural messages. According to the Limits of Translatability raised by Catford in 1965, cultural untranslatability occurs when a relevant situational feature for the SL text is absent in the TL. So this paper aims to find problems of cultranslation of poems in A DRM, and tries to further restrict cultural untranslatability by applying compensation strategies. Poems are the products of national culture, and A Dream of Red Mansions (A DRM) is the collection of Chinese culture in the era when the novel was written, so poems in A DRM express a wealth of cultural messages. According to the Limits of Translatability raised by Catford in 1965, cultural untranslatability occurs when a relevant situational feature for the SL text is absent in the TL. So this paper aims to find problems of cultranslation of poems in A DRM, and tries to further restrict cultural untranslatability by applying compensation strategies.
其他文献
政府和社会资本合作开展PPP 项目我国目前基础设施和公共服务领域的一种项目投融资和管理运营模式,全过程工程咨询是当前工程项目管理领域大力推行的一种管理手段,当前在PPP
本组7例,右侧2例,左侧5例.年龄为18~3O岁.发病时间4~48小时,除1例外伤后发病外,其余均在冬季睡眠中改变体位时发病.患者均有睾丸剧痛、肿大、睾九附睾界限不清,解剖关系异常,患
<正>《混一疆理历代国都之图》为明建文帝四年(1402)朝鲜人根据中国的《声教广被图》和《混一疆理图》,画于丝织物上的地图。在这幅图中,不仅阿拉伯半岛画得相对准确,也画出
CX400系列光电传感器有56种超小型(长宽高31.2mm&#215;11.2mm&#215;20mm)结构的标准型号的产品可供用户选择,其特点是具有高性能但耗电量小。
为了探讨防治狂犬病发生的有效措施。我们对32例可疑狂犬病人采取正确处理伤口、抗狂犬病血清及疫苗注射、内服中药的综合防治办法,进行了疗效观察,结果无一例发病死亡。观察
中国叉车市场经过40余年的发展,可谓是几番风起云涌,群雄鏖战,时至今日,虽然从年增幅30%以上的高成长阶段逐步走向稳中求进的发展期,但竞争却愈演愈烈。在新一轮的竞争中,如何降低
【正】 目前,医学心理学在临床中已被广泛应用。我国一胎率高,产妇无经验,心理准备不足,社会、家庭对分娩程度提高,增加了产妇科对分娩的精神紧张程度。现将91年10月至92年3
2007亚洲国际动力传动与控制技术展览会(PTC Asia 2007)上,美国安润龙公司(ANDEROL)发布了新压缩机润滑油——Anderol AOSyn GTP 46。据悉,AOSyn GTP 46是ANDEROL公司旗下最具创新
It is found in the study that there is a big difference concerning the overall frequency of Do with Hong Kong students using much more DO in their writings than
This article aims to describe the importance of the cultural background knowledge between English and Chinese when interpret ing.Ignoring the cultural differenc