论文部分内容阅读
昨天去朋友家吃饭。去的时候,他跟我说,有两个老外。我以为是两个白人,结果到了之后发现一个黄皮肤大叔和一个白皮肤大姐。席间,我们都用英语交流着。我以为那个黄皮肤是个ABC,他大概完全听不懂中文吧?最后才发现他什么都听得懂,连“家务有偿化”这种词语都明白,只是他一直不开口讲中文。当朋友称赞他“中文真好”的时候,他居然流露出一种尴尬的神色。这让我想到我曾遇见的很多华裔。J是在日本长大的马来西亚人,成年后去了西雅图。她中文说得很好,可是每次都有意表现出一种
Yesterday to a friend’s house to eat. When he went, he told me that there were two foreigners. I thought it was two white, the result was found after a yellow uncle and a white skin sister. During the meeting, we all communicate in English. I thought that the yellow skin was an ABC. He probably did not understand Chinese completely. He finally found out that he understood everything. Even the words “housekeeping compensation” were understood, but he did not speak Chinese. When friends praise him “Chinese is good,” he actually showed an awkward look. This reminds me of the many ethnic Chinese I have met. J, a Malaysian who grew up in Japan, went to Seattle as an adult. She speaks very well Chinese, but each time she intends to show one