从翻译视角评析《功夫熊猫3》译制语言

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xyhanhui
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《功夫熊猫3》是首部为中国配音版重新合成动画人物口型的外语片,获得了较好的市场反响,是研究中美合拍片的典型样本。《功夫熊猫3》“刻意”迎合中国市场,“高调”选择明星配音的策略成为学界和业界热议的话题。该文从翻译视角切入,运用归化原则、高语境文化理论对《功夫熊猫3》的译制语言进行分析,探索《功夫熊猫3》翻译的成功之道,同时揭示商业化对译制行为的影响。 “Kung Fu Panda 3” is the first foreign language film to re-synthesize the mouth shapes of Chinese animated characters in the Chinese dictionaries. It has obtained good market response and is a typical sample of Sino-American co-productions. “Kung Fu Panda 3” “deliberately ” to cater to the Chinese market, “high profile ” strategy of selecting celebrity dubbing has become the hot topic of academic and industry. The article analyzes the translation language of “Kung Fu Panda 3” by using the principles of naturalization and high context culture, explores the successful ways of translation of “Kung Fu Panda 3” and reveals the influence of commercialization on translation behavior .
其他文献
目的对脑出血患者术后早期吞咽障碍的筛查及康复护理进行分析。方法自2017年3月至2019年3月,选取本院收治的脑出血患者218例,对患者的术后情况进行分析,观察患者护理前后的吞
[目的]溴结构域蛋白4(Bromodomain Containing 4,BRD4)是溴结构域和超末端结构(bromodomain and extraterminal domain,BET)家族成员,其含有两个溴结构域和一个超末端结构,在
幽门螺杆菌(Hp)感染是慢性胃炎主要病因,对预后有重要影响,西医治疗包括改变饮食习惯、减少摄入对胃肠黏膜刺激食物及寻找并根除致病因素。单纯西药治疗对Hp根除率逐渐降低,
本文指出王朝和歌、连歌、俳谐连歌中设定场面的展开是由"所见"创造的,而"所见"则积极地活用了日本人的视点移动,特别是"能见"的观点。具体如下所述,王朝和歌中由缘语和挂词
目的比较不同产地夏枯草中咖啡酸和迷迭香酸的含量。方法采用高效液相色谱法,WatersSunFireC18色谱柱(4.6mm×150mm,5μm),甲醇-0.1%甲酸梯度洗脱,流速1.0mL/min,检测波长330
在大数据盛行的数字化时代,对数据的法律保护意义重大。我国《民法总则》第一百二十七条规定:“法律对数据、网络虚拟财产的保护有规定的,依照其规定。”这是一般原则性保护
骨骼的形成方式主要有两种方式:软骨内成骨和膜内成骨。其中软骨内成骨是除顶骨、额骨、锁骨和部分上、下颌骨之外所有骨骼,包括躯干骨和四肢骨的主要的形成方式[1,2]。软骨内
伴随着我国经济发展方式的转变,金融改革也在不断推进,我国银行业经营环境正发生着深刻变化。利率市场化改革压缩了银行业传统的利差收入,互联网金融及非银行金融机构的兴起
背景代谢综合征是全球范围内常见的疾病,据流行病学调查提示:在欧美国家代谢综合征的发病率大约为24%-46%,近年来在发展中国家其发病率也逐年升高,中国的流行病学调查其发病