论文部分内容阅读
20 0 4年 3月 ,十届全国人大二次会议审议通过了《中华人民共和国宪法修正案》。这是中国 1982年宪法颁布实施以来的第四次修改 ,是宪法内容的又一次与时俱进 ,保持了宪法的稳定性和适应性。宪法修改始终体现了坚持党的领导、充分发扬民主、严格依法办事的要求。宪法修正案内涵深刻 ,立意高远 ,都是关系国家稳定和社会发展的重大问题 ,尤其是对私有财产权与人权的保护性规定 ,对中国宪法发展和我国整体法治水平的提高具有重大意义。
In March 2004, the Second Session of the Tenth National People’s Congress examined and adopted the “Amendment to the Constitution of the People’s Republic of China.” This is the fourth revision since the 1982 Constitution was promulgated and implemented in China. It is another time for the constitutional content to keep pace with the times and maintain the stability and adaptability of the Constitution. The revision of the constitution has always embodied the requirement of upholding the leadership of the party, giving full play to democracy and strictly following the law. The constitutional amendment has profound connotation and lofty ambitions, all of which are major issues that affect the country’s stability and social development. In particular, the protective provisions on private property rights and human rights are of great significance to the development of the Chinese constitution and the improvement of the overall level of the rule of law in our country.