中国俄语翻译教学体系简析

来源 :赤子(下旬) | 被引量 : 0次 | 上传用户:hongfengye365
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
我国的外语教学有两千多年的历史,俄语教学也从明代就已开始。但是,在中国专业外语教学研究和翻译研究中,翻译教学有很长一段时间被人们所忽视。新中国成立后,翻译课才被确认为外语专业本科教学中的必修课。随着社会与经济的发展,国家对翻译人才的需求越来越大,对翻译人才的要求也越来越高,人们开始重视翻译人才的培养。因此,翻译教学开始蓬勃发展起来。随着中国和俄罗斯及其他独联体国家关系的日益发展,社会对俄语翻译人才的需求与日俱增。如何培养大批高水平的俄语翻译人才,成为中国各俄语院系探讨和研究的一个热点。 Our foreign language teaching has more than two thousand years of history. Russian teaching has also started from the Ming Dynasty. However, in Chinese professional foreign language teaching research and translation studies, translation teaching has been overlooked for a long time. After the founding of New China, the translation class was confirmed as a required course for foreign undergraduate teaching. With the development of society and economy, the demand of the state for translating talents is getting larger and larger, and the requirements for translating talents are also getting higher and higher. People begin to attach importance to the cultivation of translators. As a result, translation teaching is beginning to flourish. With the continuous development of the relations between China and Russia and other CIS countries, the demand for Russian translators in society has been increasing day by day. How to cultivate a large number of high-level Russian translators has become a hot spot in the discussion and research of various Russian faculties in China.
其他文献
会议
会议
王勇平,现任铁道部政治部副主任兼宣传部长,铁道部新闻发言人。中国书法家协会理事,中国铁路书法家协会主席,中国作家协会会员。书法以自学为主、自娱 Wang Yongping, incum
会议
高考总复习在教师的教学过程中是举足轻重的一个阶段,也是学生能力能否提升的关键所在。教师在这个阶段中制定英语高考总复习计划的全面性决定了学生能力提升的先决条件。 T
会议
会议
会议
会议
会议