论文部分内容阅读
从广义上说,翻译批评的主体是从事翻译批评活动的人,客体可以是译文、译者、译事,甚至是他人所写的翻译批评.翻译活动客体的宽泛性、译文文本类型的多样性以及翻译批评主体身份的多样性要求翻译批评的标准应该多样化、多视角和多层次.因此建立这样的标准体系不是为了应对目前无法建立统一标准这一格局而做出的无奈之举,而是由翻译批评活动的本质特征所决定的.