论文部分内容阅读
【原文】欲造优美之家庭,须立良好之规则。
【翻译】想要营造幸福美好的家庭,必须建立适当妥善的规矩。
【原文】内外六闾整洁,尊卑次序谨严。
【翻译】里里外外的街道房屋要整齐干净,长幼之间的顺序伦理要谨慎严格。
【注释】(1)闾:本意是里巷的门,这里指街道房屋。(2)尊卑:身份的高低,在家里主要指长辈和晚辈的区别。
【原文】 父母伯叔孝敬欢愉,妯娌弟兄和睦友爱。
【翻译】对父母叔伯要孝敬承欢,对妯娌兄弟要和睦友愛。
【注释】(1)欢愉:欢乐愉快,指的是使父母叔伯欢乐愉快,即承欢。
【原文】祖宗虽远,祭祀宜诚;子孙虽愚,诗书须读。
【翻译】祖先虽然年代久远,祭祀也应该虔诚;子孙即便头脑愚笨,也必须读书学习。
【注释】(1)祖宗:对始祖及先辈中有功德者的尊称。(2)《诗书:本义指《诗经》和《尚书》,后常泛指书籍。
【原文】娶媳求淑女,勿计妆奁;嫁女择佳婿,勿慕富贵。
【翻译】娶媳妇要找品德美好的女子,不要贪图嫁妆;嫁姑娘要选才德出众的女婿,不要羡慕富贵。
【注释】(1)淑女:品德美好的女子。(2)计:计算,打算。这里指贪图。(3)妆奁:古代妇女梳妆用的镜匣,代指嫁妆。
【原文】家富提携宗族,置义塾与公田;岁饥赈济亲朋,筹仁浆与义粟。
【翻译】家庭富足时要帮助家族中人,设立免费的学校和共有的田地;年景饥荒时要救济亲戚朋友,筹备施舍的钱米。
【注释】(1)提携:扶持,帮助。(2)宗族:家族。(3)旧时由私人集资或用地方公益金创办的免收学费的学校,义学。(4)公田:这里应指家族共有的田地。(5)仁浆义粟:施舍给人的钱米。
【原文】勤俭为本,自必丰亨;忠厚传家,乃能长久。
【翻译】把勤劳节俭当做根本,一定会丰衣足食;用忠实厚道传承家业,就能够源远流长。
【注释】(1)自必:必然。(2)亨:pēnɡ,通“烹”,本意是煮(饭、菜、茶),这里指饭菜,指代衣食家用。
【原文】欲造优美之家庭,须立良好之规则。
【翻译】想要营造幸福美好的家庭,必须建立适当妥善的规矩。
【翻译】想要营造幸福美好的家庭,必须建立适当妥善的规矩。
【原文】内外六闾整洁,尊卑次序谨严。
【翻译】里里外外的街道房屋要整齐干净,长幼之间的顺序伦理要谨慎严格。
【注释】(1)闾:本意是里巷的门,这里指街道房屋。(2)尊卑:身份的高低,在家里主要指长辈和晚辈的区别。
【原文】 父母伯叔孝敬欢愉,妯娌弟兄和睦友爱。
【翻译】对父母叔伯要孝敬承欢,对妯娌兄弟要和睦友愛。
【注释】(1)欢愉:欢乐愉快,指的是使父母叔伯欢乐愉快,即承欢。
【原文】祖宗虽远,祭祀宜诚;子孙虽愚,诗书须读。
【翻译】祖先虽然年代久远,祭祀也应该虔诚;子孙即便头脑愚笨,也必须读书学习。
【注释】(1)祖宗:对始祖及先辈中有功德者的尊称。(2)《诗书:本义指《诗经》和《尚书》,后常泛指书籍。
【原文】娶媳求淑女,勿计妆奁;嫁女择佳婿,勿慕富贵。
【翻译】娶媳妇要找品德美好的女子,不要贪图嫁妆;嫁姑娘要选才德出众的女婿,不要羡慕富贵。
【注释】(1)淑女:品德美好的女子。(2)计:计算,打算。这里指贪图。(3)妆奁:古代妇女梳妆用的镜匣,代指嫁妆。
【原文】家富提携宗族,置义塾与公田;岁饥赈济亲朋,筹仁浆与义粟。
【翻译】家庭富足时要帮助家族中人,设立免费的学校和共有的田地;年景饥荒时要救济亲戚朋友,筹备施舍的钱米。
【注释】(1)提携:扶持,帮助。(2)宗族:家族。(3)旧时由私人集资或用地方公益金创办的免收学费的学校,义学。(4)公田:这里应指家族共有的田地。(5)仁浆义粟:施舍给人的钱米。
【原文】勤俭为本,自必丰亨;忠厚传家,乃能长久。
【翻译】把勤劳节俭当做根本,一定会丰衣足食;用忠实厚道传承家业,就能够源远流长。
【注释】(1)自必:必然。(2)亨:pēnɡ,通“烹”,本意是煮(饭、菜、茶),这里指饭菜,指代衣食家用。
【原文】欲造优美之家庭,须立良好之规则。
【翻译】想要营造幸福美好的家庭,必须建立适当妥善的规矩。