论文部分内容阅读
翻译规范理论的中心任务是通过对翻译规范的描写与运用来构建翻译研究理论体系,并指导翻译实践与翻译相关的活动。在20世纪80年代,图里以大量个案为基础,提出了翻译规范理论。本文从翻译规范理论的视角对《双城记》的译本进行赏析。比起狄更斯的其他小说,《双城记》所面对的评论都是前所未有的。最著名和有影响力的早期批判者是詹姆斯,他指责《双城记》只是纯粹的机械之作。然而,时代周刊的很多评论者热烈回击了詹姆斯的批
The central task of translation normative theory is to construct the theoretical system of translation studies through the description and application of translation norms and to guide translation practice in translation-related activities. In the 1980s, Turley put forward the theory of translation norms based on a large number of cases. This article appreciates the translation of “Twins” from the perspective of translation norms theory. Compared with other Dickens novels, “Twins” in the comments are unprecedented. The most famous and influential early critic was James, who accused “Twins” of being a mere mechanical. However, many commenters of Time magazine responded with James’ approval