论文部分内容阅读
丁克,“DINK”的音译,是英文DOU BLEINNOKIDDY的缩写,意思是“无子女的家庭”。中国传统的幸福家庭一般是由丈夫、妻子及孩子组成,而丁克家庭的首要特征就是没有孩子。丁克族有这么一说,两口之家,浪漫和谐;远离摇篮,事业有成;减压解捆,无牵无挂;自挣自花,早达小康。 但是,中国历来有“不孝有三,无后为大”的家训,一对夫妻不生孩子真的行得通吗?没有孩子,二人世界的浪漫能延续多久?没有孩子,生活是否缺乏了一种甜蜜的责任心和负担?没有孩子,晚年的精神又何以寄托?
DINK, the transliteration of DINK, is an acronym for English DOU BLEINNOKIDDY, which means “family without children”. The traditional happy family in China is generally composed of husbands, wives and children, while the primary feature of the Dink family is the lack of children. Dink people have said so, two families, romantic and harmonious; away from the cradle, a successful career; decompression relieve tied, without a trace; since earn their own lives, up early well-off. However, since China has always had a family practice of “not filial piety and great aftermath”, does it mean that a couple does not have a child? How long can a romance be sustained without a child or without a child? A sweet sense of responsibility and burden? No children, how old age spirit sustenance?