论文部分内容阅读
国无德不兴,人无德不立。如果一个民族、一个国家没有共同的核心价值观,莫衷一是,行无依归,那这个民族、这个国家就无法前进。党的十八大提出,倡导富强、民主、文明、和谐,倡导自由、平等、公正、法治,倡导爱国、敬业、诚信、友善,积极培育和践行社会主义核心价值观。习近平总书记指出,核心价值观,其实就是一种德,既是个人的德,也是一种大德,就是国家的德、社会的德。国无德不兴,人无德不立。如果一个民族、一
No virtue, no virtue, no morality. If a nation and a country do not share the same core values, they can neither act nor rule out that the nation can not move forward. The 18th CPC National Congress proposed and advocated a prosperous, democratic, civilized and harmonious society and advocated freedom, equality, fairness and the rule of law and advocated patriotism, dedication, honesty and friendliness and actively nurtured and practiced the core values of socialism. General Secretary Xi Jinping pointed out: The core values are actually a virtue, which is both an individual morality and a grand morality. It is the virtue of a country and society. No virtue, no virtue, no morality. If a nation, one