论文部分内容阅读
国务院总理温家宝这一趟美国之行,被许多媒体欢呼为“取得了历史性的胜利”。好像我们又打赢了一场朝鲜战争一样,这些天的媒体上唱好声一片,锣鼓喧天。除了布什总统被逼得破天荒地说“反对台湾任何形式的独立”这样咱不知是否言不由衷的话外(要知道,过去美国死活不说“反对”两个字,只是强调“不支持”,可这两者却是有很大区别的),中美在贸易战千钧一发之际达成了共识:和则两利,斗则两伤,以和为贵。
Premier Wen Jiabao of the State Council on his trip to the United States was hailed by many media as “a historic victory.” It seems as if we have won another Korean war. The media in these days are singing good sound and talking loudly. Except for the words that President Bush was forced to say “opposed to any form of independence in Taiwan” for a long time to say whether or not the United States did not mean “unreasonable” However, there are great differences between the two countries. China and the United States reached a consensus on the occasion of the trade war being overwhelming.