《简·爱》两种译本中男女形象的比较研究——在女性主义视域下

来源 :山西广播电视大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:parrotxu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《简·爱》是英国著名女作家夏洛特的作品。作者通过女主人公成长的故事反映了女性可以通过个人的努力。摆脱男性的歧视和压迫,同时也反映了作者个人的女性主义观点。在女性译者祝庆英和男性译者曾凡海、吴江皓的两种译本中,通过比较他们对男女形象的不同译法,可以揭示出女性译者在翻译时所表现的女性意识和身份认同。
其他文献
本报讯10月20日下午,山西电大主办的“建校三十周年远程教育高峰论坛”在远程教育双向视频中心隆重举行。中央电大副校长严冰作主题演讲。
为了帮助高师学生尽快适应新课程,我们有必要对《新课标》代替教学大纲的意义,《新课标》的课程目标,《新课标》的课程内容结构进一步探讨,以便更好地帮助他们理解把握《新课
教学目标在于培养应用型、技能型、复合型人才的高职教育,在目前的高职英语教学中存在着所培养的学生英语技能与社会实际需求差距甚远的问题。探究该现象产生的根源,掌握应对该
经营性健身俱乐部是我国全民健身服务体系框架的重要组成部分,是我国城镇居民余暇时间娱乐、健身的重要场所之一。北京奥运会以后,居民健身的意识和愿望有了更深的发展,人们