论文部分内容阅读
枟红楼梦枠在上个世纪50年代和90年代先后出现了两种俄文全译本,两种俄译本的主要翻译者都是В?А?帕纳秀克,但小说中的诗词翻译者则分别是汉学家Л?Н?孟列夫和И?С?戈卢别夫.文章对这两种俄译本中的“金陵十二钗判词”的翻译优劣进行比较,从典故、谐音、拆字等修辞手法以及版本方面探讨枟红楼梦枠在俄译过程中的艺术缺失和弥补手段