论文部分内容阅读
摘要:如今熟练掌握两门外语,是外语类人才需求的大势所趋。越来越多的以英文为第一外语的学生选择法语作为第二外语,所以针对英语专业学生的法语教学改革势在必行。针对现行二外法语教学模式进行一些初步探讨,拟求英语与法语的“互动”,使得英语专业学生能在“迁移”中学习二外,学习效果事半功倍。
关键词:法语;第二外语;对比教学;语言迁移
作者简介:董斌孜孜(1984-),女,山东济南人,电子科技大学外国语学院,助教,四川大学文学与新闻学院博士研究生(四川 成都 610064)。(四川 成都 611731)
中图分类号:H32 文献标识码:A 文章编号:1007-0079(2011)26-0191-02
21世纪的世界正在加速变为“地球村”,国际交往日益密切,对语言专业人才的定义提升为:同时运用两三门语言的通才。对于国内学子来说,除了绵延了二十余年的“英语热”以外,法语学习早已悄然流行。[1]法语语法严谨,适合运用于国际法律条文;联合国将英语定为第一发言语言,法语为第一书写语言。世界上讲法语的人数估计在1.2亿人口左右。如今,国内越来越多的英语专业学生选择法语作为第二外语学习,所以针对这个群体的法语二外教学方法值得教学工作者在实践中改革与创新。
自1066年诺曼底人征服英国开始,法语便开始对英语产生影响。13、14世纪,法语词汇潮水般涌入英语,混搭日耳曼语,形成了英语保留至今的特色——拥有多种来源的混杂词汇语种。[2]法语对英语的影响涉及各个领域、各种活动,如:宗教(cardinal,vicar,communion etc.)、政府(government,alliance,mayor,etc.)、法律(judge,evidence,defendant,etc.)、家庭生活(curtain,chair,blanket,etc.)、艺术与科学(art,sculpture,cathedral,etc.)存在大量词形和词义相近相通的词汇。另外,两种语言的语法体系也有很多可以相互参照的规则,如:最近将来时态的表达(法语:aller + 动词不定式——英语:be going to;be about to)。所以进行法语的学习,对于英语专业为背景的学生来说,具有特殊优势和有利条件。在教学过程中通过参照英语来向学生教授法语,调动和转换学生英语知识来找出法语学习中的联系和规律,实现语言知识的迁移,便可以在教学中取得事半功倍的效果。[3,4]笔者作为法语二外授课教师,认为英语学生学习法语的最佳途径应为:“对比法”。
一、高校二外法语教学现状
国内在外语教学过程中,多采用如翻译法、听说法、交际法等教学方法。而在这些教学方法中,对比教学法的优势和作用是毋庸置疑的。尤其在针对英语专业学生的二外法语教学上,绝大多数教师都采用了对比法,即英法对比法。在这一过程中,通过把法语和英语进行对比,总结出它们的相同点和不同点,能够更好的帮助学生理解和学习法语。例如:吴贤良编著的《公共法语》(电子科技大学法语二外选用教材)就采用了英法对比这种方式,教材中以英语来解释法语,用英语给单词释义或利用英语语法知识来解释法语语法,这样的双语示范在教学实践中达到了良好的效果。
然而,在实际教学过程中,对比教学也存在一些问题。英语专业的学生在接触法语之前,英语的语法特点及语言思维形式在他们的心目中已经根深蒂固。在学习法语的过程中,不可避免地会受到先入为主的“英语思维”方式影响。根据其作用和效果,这种影响可以分为:“积极影响”和“消极影响”,即常常提及的英语语言的正迁移和负迁移。正迁移有助于学生对法语的理解,而负迁移则会导致学生法语学习上的困难。因此,教师在教学实践中应指导学生正确理解两门语言的“同”与“异”,从英语知识中得到的迁移和借鉴要有“度”。
二、二外学习中要正确“迁移”
学习的迁移这一概念起源于心理学,它是指已经获得的知识、技能、情感和态度等对新的学习的影响。从作用效果来看,这种影响可以是积极的,也可以是消极的,即学习的正迁移和负迁移。英语专业的学生作为二外法语教学的主体,他们从义务教育阶段开始学习英语,英语的语音、词汇、语法等共同构成了一个比较完整的语言结构,这一结构对法语学习来说,就是学习的迁移。
迁移的前提是要正确“对比”,两种语言学习可以对比的范围十分宽广,如:语音、语法、词汇、语义等等。本文从以下几个层面探索两种语言的对比教学。
1.语音
法语字母表和英语一样用26个拉丁字母,写法相同,但是法语共有36个音素,16个元音、17个辅音、3个半元音(半辅音)。英语一共48个音素,20个元音、28个辅音。英语音素较多,音素之间差别较小,听起来显得柔和,而法语则相反,口型变化明显,听起来自然、清晰。相同或相似的音素在教学中可以发挥“正迁移“的作用,使得学生尽快地找到发音的正确部位和方法,熟悉法语带来的相关音素。法语发音的学习中同样十分重视掌握元音字母和元音,辅音字母和辅音的发音区别。法语和英语的不同之处在于法语没有双元音,也就是说发每个元音时口型都不滑动。例如,对于法语音素[e]的发音位置,法语比英语多出了几个音符;这些音素有时候表示不同的发音,有时候只是区别不同的语义,如:
“^”长音符:通常用于曾经省略过某一字母的单词,通常用在字母“e”上,此时该字母的发音一定为[ε];
“¨”分音符:可以和多个元音字母组合,表示这个元音字母不跟前面的元音字母构成一个字母组合,分别发音,类似于双元音;
“é”闭音符:只用在字母“e”之上,表示这个字母发音为闭口音[e];
“è”开音符:用在字母“e”上表示这个字母发开口音[ε],用在其他字母上以区分不同的语义,如ou=or(英语)“或者”和où=where(英语)“哪里”两个单词发音拼写完全一样,但是不同的词。
语音学习中应该牢记法语发音规则,防止用说英语的腔调来读法语。法语发音以优雅、庄重见长,没有双元音,卷舌音也不象英语那样“轻浮”。
2.词汇
由于特殊的历史渊源,英语词汇中约有3万多词汇都来自诺曼底法语,两者词根、词尾相同或有规律可循的词汇占总词汇量的50%左右。法语单词的识记对于英语专业的学生来说较为便利,尤其是在“阅读”中,根据上下文和词形的推理,往往能得到正确的理解。不过要警惕法英词义的“张冠李戴”,如:
拼写上:(法—英)texte—text;gai—guy;centre—center
形同意不同:chair: 法:肌肉;英:椅子
词义缩小:voyage: 法:旅游;英:水上旅游
法语词汇的学习要谨慎,从英语中的“记忆迁移”要多加对比,仔细体味。
另外,初级词汇学习第一要点在于法语的“性”,法语名词有“性”的区别,而英语没有。如:母亲mère—阴性,父亲père—阳性,苹果pomme—阴性,老师professeur—阳性等。名词阴阳性的识记是个重点也是个难点。在法语中,冠词、形容词、一些代词都需要和名词作性、数配合。名词“性”的识别可分为两大类:第一类指人和动物的名词,从它们的自然属性基本可以判断其阴阳。如:儿子fils—阳性,女儿fille—阴性。第二类指事物、行为等的名词,这类词具有固定的语法上的性,没有绝对的规律可循,在记忆单词时,一定要连同它们的阴、阳性一起识记。
3.时态
动词时态在英、法两种语言中都是最复杂的,时、体、态繁多,因此可进行对比的部分也非常多,如:
法:直陈式现在时—英:一般现在时
两种时态都可表示经常性或习惯性的动作、真理,如:
(法)Le soleil se lève chaque matin =(英)The sun raises every morning.
但法语的直陈式现在时还相当于英语的现在进行时,表示说话时正在发生的动作,如:
(法)l’auto bus arrive.=(英)The bus is arriving.
法:复合过去时—英:一般过去时
两个时态都表示在一个确定的过去时间中已完成的动作,如:
(法)Comment est-il mort? =(英)How did he die?
但英语的一般过去时还可以表示过去习惯性动作。如:He often came to sing for me. 而法语的复合过去时表示的过去动作不能用于对过去“习惯”的描述,只能是一次性“做过的”,如:Hier soir,il est allé chanter pour moi.
法:未完成过去时—英:过去进行时
这两个时态的用法较为相似,都表示过去某个时刻正在进行的动作,也可用于对人物或事物的描写。但是法语的未完成过去时还可表示过去重复发生的习惯性动作,这点就和英语的一般过去时的用法类似。
4.语态
基本概念中都区分有主动语态和被动语态;构成和表意相同。
法语被动语态的构成是:动作的承受者+être+过去分词+par/de+施动者;
英语被动语态的构成是:动作的承受者+be+过去分词+by+施动者。
与英语不同,法语被动语态中的过去分词有“性”、“数”的配合问题,在此不再赘述。总之,法语的严谨性决定使用者在语言的实践中必须“一丝不苟”,前后照应。
以上对比,仅仅是围绕法语教学中的不同板块的粗略对比,法语丰富的语言知识分布在法语学习的各个阶段以及各个层面。理性思维模式较为成熟后再来学习第二外语,此时法语与英语专业学生头脑中原先的英语知识必然相互碰撞、相互融合、相互联系,当然,也相互干扰。若能在各语言知识点之间建立起联系,使相关的语言知识从独立的点串联成线,再从线走向面,直至整体,那么两门语言的教学与学习必定别开生面,师生得以教学相长。本文以上的粗略对比希望达到提纲挈领,抛砖引玉的功能。其实法语和英语的对比大到文化、习惯、体系;微到一词一句一标点,都有很多可以详尽叙说的资料和探讨的对象。在不断改良的二外教学中,英语与法语的紧密联系必将促使两种语言教学的积极互动、不断整合。
三、结语
在我国现有的教学体系中,大多数学生在很早就开始了英语语言的学习,他们的第一外语是英语。随着我们国家在国际舞台中的地位提升,越来越多的人意识到第二外语学习的重要性。法语作为一门具有严谨语法的语言,也是世界上最优美的语言,被广泛应用于国际事务与活动交流中。在将法语作为第二外语的学习过程中,英语专业学生已经在语言学习中具有了扎实的基础,并养成了一种理性分析的学习习惯。在教学过程中,通过对比学习的方法,有助于帮助学生建立英语语言与法语学习中的联系和规律。
“Pas à Pas,On Va Loin.(千里之行,始于足下)”只要在教学中不断总结和创新,不再绝对分割英语和法语的教学,引导学生在对比中逐步增强语感,便能一点点地提高学生学习法语的自信心;用对比迁移的形式,有条不紊地呈现两门语言复杂的语法体系和内涵,相信一定可以激发学生的学习兴趣和主动性。
参考文献:
[1]李克勇.法语中的英语化现象剖析[J].外语与外语教学,2006,(8).
[2]张海波.浅谈英语基础对初学法语的影响[J].科技信息,2009,(18).
[3]邱大平.英语、法语、德语陈述句语序对比分析[D].武汉:武汉理工大学,2005.
[4]朱雪林.关于法语二外教学方法的初步探讨[J].陕西师范大学学报(哲学社会科学版),1997,(S1).
(责任编辑:刘丽娜)
关键词:法语;第二外语;对比教学;语言迁移
作者简介:董斌孜孜(1984-),女,山东济南人,电子科技大学外国语学院,助教,四川大学文学与新闻学院博士研究生(四川 成都 610064)。(四川 成都 611731)
中图分类号:H32 文献标识码:A 文章编号:1007-0079(2011)26-0191-02
21世纪的世界正在加速变为“地球村”,国际交往日益密切,对语言专业人才的定义提升为:同时运用两三门语言的通才。对于国内学子来说,除了绵延了二十余年的“英语热”以外,法语学习早已悄然流行。[1]法语语法严谨,适合运用于国际法律条文;联合国将英语定为第一发言语言,法语为第一书写语言。世界上讲法语的人数估计在1.2亿人口左右。如今,国内越来越多的英语专业学生选择法语作为第二外语学习,所以针对这个群体的法语二外教学方法值得教学工作者在实践中改革与创新。
自1066年诺曼底人征服英国开始,法语便开始对英语产生影响。13、14世纪,法语词汇潮水般涌入英语,混搭日耳曼语,形成了英语保留至今的特色——拥有多种来源的混杂词汇语种。[2]法语对英语的影响涉及各个领域、各种活动,如:宗教(cardinal,vicar,communion etc.)、政府(government,alliance,mayor,etc.)、法律(judge,evidence,defendant,etc.)、家庭生活(curtain,chair,blanket,etc.)、艺术与科学(art,sculpture,cathedral,etc.)存在大量词形和词义相近相通的词汇。另外,两种语言的语法体系也有很多可以相互参照的规则,如:最近将来时态的表达(法语:aller + 动词不定式——英语:be going to;be about to)。所以进行法语的学习,对于英语专业为背景的学生来说,具有特殊优势和有利条件。在教学过程中通过参照英语来向学生教授法语,调动和转换学生英语知识来找出法语学习中的联系和规律,实现语言知识的迁移,便可以在教学中取得事半功倍的效果。[3,4]笔者作为法语二外授课教师,认为英语学生学习法语的最佳途径应为:“对比法”。
一、高校二外法语教学现状
国内在外语教学过程中,多采用如翻译法、听说法、交际法等教学方法。而在这些教学方法中,对比教学法的优势和作用是毋庸置疑的。尤其在针对英语专业学生的二外法语教学上,绝大多数教师都采用了对比法,即英法对比法。在这一过程中,通过把法语和英语进行对比,总结出它们的相同点和不同点,能够更好的帮助学生理解和学习法语。例如:吴贤良编著的《公共法语》(电子科技大学法语二外选用教材)就采用了英法对比这种方式,教材中以英语来解释法语,用英语给单词释义或利用英语语法知识来解释法语语法,这样的双语示范在教学实践中达到了良好的效果。
然而,在实际教学过程中,对比教学也存在一些问题。英语专业的学生在接触法语之前,英语的语法特点及语言思维形式在他们的心目中已经根深蒂固。在学习法语的过程中,不可避免地会受到先入为主的“英语思维”方式影响。根据其作用和效果,这种影响可以分为:“积极影响”和“消极影响”,即常常提及的英语语言的正迁移和负迁移。正迁移有助于学生对法语的理解,而负迁移则会导致学生法语学习上的困难。因此,教师在教学实践中应指导学生正确理解两门语言的“同”与“异”,从英语知识中得到的迁移和借鉴要有“度”。
二、二外学习中要正确“迁移”
学习的迁移这一概念起源于心理学,它是指已经获得的知识、技能、情感和态度等对新的学习的影响。从作用效果来看,这种影响可以是积极的,也可以是消极的,即学习的正迁移和负迁移。英语专业的学生作为二外法语教学的主体,他们从义务教育阶段开始学习英语,英语的语音、词汇、语法等共同构成了一个比较完整的语言结构,这一结构对法语学习来说,就是学习的迁移。
迁移的前提是要正确“对比”,两种语言学习可以对比的范围十分宽广,如:语音、语法、词汇、语义等等。本文从以下几个层面探索两种语言的对比教学。
1.语音
法语字母表和英语一样用26个拉丁字母,写法相同,但是法语共有36个音素,16个元音、17个辅音、3个半元音(半辅音)。英语一共48个音素,20个元音、28个辅音。英语音素较多,音素之间差别较小,听起来显得柔和,而法语则相反,口型变化明显,听起来自然、清晰。相同或相似的音素在教学中可以发挥“正迁移“的作用,使得学生尽快地找到发音的正确部位和方法,熟悉法语带来的相关音素。法语发音的学习中同样十分重视掌握元音字母和元音,辅音字母和辅音的发音区别。法语和英语的不同之处在于法语没有双元音,也就是说发每个元音时口型都不滑动。例如,对于法语音素[e]的发音位置,法语比英语多出了几个音符;这些音素有时候表示不同的发音,有时候只是区别不同的语义,如:
“^”长音符:通常用于曾经省略过某一字母的单词,通常用在字母“e”上,此时该字母的发音一定为[ε];
“¨”分音符:可以和多个元音字母组合,表示这个元音字母不跟前面的元音字母构成一个字母组合,分别发音,类似于双元音;
“é”闭音符:只用在字母“e”之上,表示这个字母发音为闭口音[e];
“è”开音符:用在字母“e”上表示这个字母发开口音[ε],用在其他字母上以区分不同的语义,如ou=or(英语)“或者”和où=where(英语)“哪里”两个单词发音拼写完全一样,但是不同的词。
语音学习中应该牢记法语发音规则,防止用说英语的腔调来读法语。法语发音以优雅、庄重见长,没有双元音,卷舌音也不象英语那样“轻浮”。
2.词汇
由于特殊的历史渊源,英语词汇中约有3万多词汇都来自诺曼底法语,两者词根、词尾相同或有规律可循的词汇占总词汇量的50%左右。法语单词的识记对于英语专业的学生来说较为便利,尤其是在“阅读”中,根据上下文和词形的推理,往往能得到正确的理解。不过要警惕法英词义的“张冠李戴”,如:
拼写上:(法—英)texte—text;gai—guy;centre—center
形同意不同:chair: 法:肌肉;英:椅子
词义缩小:voyage: 法:旅游;英:水上旅游
法语词汇的学习要谨慎,从英语中的“记忆迁移”要多加对比,仔细体味。
另外,初级词汇学习第一要点在于法语的“性”,法语名词有“性”的区别,而英语没有。如:母亲mère—阴性,父亲père—阳性,苹果pomme—阴性,老师professeur—阳性等。名词阴阳性的识记是个重点也是个难点。在法语中,冠词、形容词、一些代词都需要和名词作性、数配合。名词“性”的识别可分为两大类:第一类指人和动物的名词,从它们的自然属性基本可以判断其阴阳。如:儿子fils—阳性,女儿fille—阴性。第二类指事物、行为等的名词,这类词具有固定的语法上的性,没有绝对的规律可循,在记忆单词时,一定要连同它们的阴、阳性一起识记。
3.时态
动词时态在英、法两种语言中都是最复杂的,时、体、态繁多,因此可进行对比的部分也非常多,如:
法:直陈式现在时—英:一般现在时
两种时态都可表示经常性或习惯性的动作、真理,如:
(法)Le soleil se lève chaque matin =(英)The sun raises every morning.
但法语的直陈式现在时还相当于英语的现在进行时,表示说话时正在发生的动作,如:
(法)l’auto bus arrive.=(英)The bus is arriving.
法:复合过去时—英:一般过去时
两个时态都表示在一个确定的过去时间中已完成的动作,如:
(法)Comment est-il mort? =(英)How did he die?
但英语的一般过去时还可以表示过去习惯性动作。如:He often came to sing for me. 而法语的复合过去时表示的过去动作不能用于对过去“习惯”的描述,只能是一次性“做过的”,如:Hier soir,il est allé chanter pour moi.
法:未完成过去时—英:过去进行时
这两个时态的用法较为相似,都表示过去某个时刻正在进行的动作,也可用于对人物或事物的描写。但是法语的未完成过去时还可表示过去重复发生的习惯性动作,这点就和英语的一般过去时的用法类似。
4.语态
基本概念中都区分有主动语态和被动语态;构成和表意相同。
法语被动语态的构成是:动作的承受者+être+过去分词+par/de+施动者;
英语被动语态的构成是:动作的承受者+be+过去分词+by+施动者。
与英语不同,法语被动语态中的过去分词有“性”、“数”的配合问题,在此不再赘述。总之,法语的严谨性决定使用者在语言的实践中必须“一丝不苟”,前后照应。
以上对比,仅仅是围绕法语教学中的不同板块的粗略对比,法语丰富的语言知识分布在法语学习的各个阶段以及各个层面。理性思维模式较为成熟后再来学习第二外语,此时法语与英语专业学生头脑中原先的英语知识必然相互碰撞、相互融合、相互联系,当然,也相互干扰。若能在各语言知识点之间建立起联系,使相关的语言知识从独立的点串联成线,再从线走向面,直至整体,那么两门语言的教学与学习必定别开生面,师生得以教学相长。本文以上的粗略对比希望达到提纲挈领,抛砖引玉的功能。其实法语和英语的对比大到文化、习惯、体系;微到一词一句一标点,都有很多可以详尽叙说的资料和探讨的对象。在不断改良的二外教学中,英语与法语的紧密联系必将促使两种语言教学的积极互动、不断整合。
三、结语
在我国现有的教学体系中,大多数学生在很早就开始了英语语言的学习,他们的第一外语是英语。随着我们国家在国际舞台中的地位提升,越来越多的人意识到第二外语学习的重要性。法语作为一门具有严谨语法的语言,也是世界上最优美的语言,被广泛应用于国际事务与活动交流中。在将法语作为第二外语的学习过程中,英语专业学生已经在语言学习中具有了扎实的基础,并养成了一种理性分析的学习习惯。在教学过程中,通过对比学习的方法,有助于帮助学生建立英语语言与法语学习中的联系和规律。
“Pas à Pas,On Va Loin.(千里之行,始于足下)”只要在教学中不断总结和创新,不再绝对分割英语和法语的教学,引导学生在对比中逐步增强语感,便能一点点地提高学生学习法语的自信心;用对比迁移的形式,有条不紊地呈现两门语言复杂的语法体系和内涵,相信一定可以激发学生的学习兴趣和主动性。
参考文献:
[1]李克勇.法语中的英语化现象剖析[J].外语与外语教学,2006,(8).
[2]张海波.浅谈英语基础对初学法语的影响[J].科技信息,2009,(18).
[3]邱大平.英语、法语、德语陈述句语序对比分析[D].武汉:武汉理工大学,2005.
[4]朱雪林.关于法语二外教学方法的初步探讨[J].陕西师范大学学报(哲学社会科学版),1997,(S1).
(责任编辑:刘丽娜)