论文部分内容阅读
一20世纪80年代初,改革开放推动着文学的繁荣发展。西方作家作品的大规模翻译与引进,使中国文学短期内汲取了西方文学发展的百年精髓。被散文诗界尊称为“三棵树”之一的许淇,即是最受关注的代表性的作家之一。80年代,许淇以深厚的传统文化同西方文化自觉冶炼熔铸,收获了散文诗单行本《北方森林曲》,以后又有《词牌散文诗》等作品问世。最近,许淇出版了散文诗集《辽阔》精装本(2014年4月内蒙古人民出版社),该书是中国作家协会2013
In the early 1980s, the reform and opening up promoted the prosperity of literature. The large-scale translation and introduction of Western writers’ works have made Chinese literature absorb the essence of the centuries of the development of western literature in a short period of time. Xu Qi, known as one of the Three Trees by prose field, is one of the most noted writers. In the 1980s, Xu Qi, with his profound traditional culture and Western culture, conscientiously melted and cast his works, harvesting the northern forest song, a solitary book of prose poetry, and the publication of “Prose Poetry Poetry”. Recently, Xu Qi published a collection of prose poems “vast” hardcover (April 2014 Inner Mongolia People’s Publishing House), the book is the Chinese Writers Association 2013