论文部分内容阅读
春秋时期,齐景公为了巩固自己的政权和地位,也为了顺利地收取各种税赋,制定了一系列高压政策。凡有作奸犯科者,无论轻重,一律严惩不贷。为此,有的人失去了双脚,有的人失去了双手,有的人失去了双耳……然而,人非圣贤,孰能无过。在这种残酷的统治下,老百姓苦不堪言,怨声载道,却又无计可施。对于这一切,齐国贤相晏子看在眼里,痛在心里。他很想直接向齐景公谏言,痛斥酷刑之弊端,并让齐景公废除这些有失人道的刑罚。可是,他又担心直言进谏,会让齐景公下不了台。齐景公这人生性好
During the Spring and Autumn Period, Qi Jinggong formulated a series of high-pressure policies in order to consolidate his own power and status as well as smoothly collect various kinds of taxes. Where there are those who commit crimes, regardless of severity, all severely punished. To this end, some people lose their feet, some people lose their hands, some people lose their ears ... However, people are not saints, nothing can be done before. Under such brutal rule, people are miserable, complaining, but do nothing about it. For all this, Qi Guoxian Yan Zi look in the eyes, pain in my heart. He would very much like to make a direct statement to Qi Kingong denouncing the malpractice of torture and let Qi Kingong abolish these dehumanizing penalties. However, he also worried bluntly remonstrance, Qi Qigong can not stand down. Qi Jinggong this good life