论文部分内容阅读
摘要:面对教育新形势和社会经济发展需求,在大学英语翻译教学中,大学英语教师只有与时俱进,对翻译教学进行创新发展,才能提升学生英语翻译水平,满足社会发展需求。大学英语教师应将功能翻译理论應用于教学实践中,发挥英语翻译理论的作用,完善英语翻译教学结构,让学生脱离传统固定的翻译模式,促进翻译方法的多样化发展。功能翻译理论可以改善传统教学不足,更加符合社会发展的需求,有助于促进学生英语翻译水平的提高。
关键词:功能翻译理论;大学英语教学;价值;应用
随着世界经济快速发展,社会对英语人才的需求量不断增大,且对英语人才有了更高的要求。在这种背景下,高校应重视英语翻译教学水平的提升,并为学生提供更优质的教学条件。目前的高校英语翻译教学中还存在一些问题,大学英语教师要积极创新教学理念和方法,充分认识功能翻译理论的教育优势,在教学实践中细化教学环节,激发学生的学习积极性。此外,大学英语教师要总结翻译教学经验,在翻译教学中不断进行创新发展,改善翻译教学的课堂氛围,提升翻译教学的社会适应性。
1大学英语翻译教学的现状和存在的问题
翻译教学一直是大学英语教学的重点,然而在目前的教学过程中还存在很多影响翻译教学质量的问题,教师应重视这些问题并积极探索有效的解决方法。
1.1大学英语翻译教学现状
受应试教育思想影响,在目前的大学英语教学中,大学英语教师只是采用固定的教学模式对教材内容进行讲授,忽视了翻译教学的有效性,且未对非英语专业的英语翻译教学给予足够重视。英语教学大多以学生对教材内容的理解为主要目标,且教师除了进行基础知识教学以外,很少进行翻译方面的教学,同时缺乏系统的英语翻译教学内容。这不利于学生英语翻译能力的提升。在英语课堂上,翻译训练通常只是被当作巩固教学的一种辅助手段,且这种训练缺乏系统性,无法产生提升学生英语翻译能力的效果。英语翻译教学并没有形成体系,且缺乏规范的翻译教材。在英语翻译教学中,教师只是根据题目刻板地进行逐句翻译,无法激发学生学习兴趣,且英语翻译教学时长通常受限,教师只能布置一些英语翻译的课后作业。学生在课下练习英语翻译时,缺乏正确翻译方法的指导,只是根据自己的理解逐字逐句地进行翻译,然后再同教师的标准翻译进行对比。这种教学模式限制了学生英语翻译能力的提升,教学效果并不理想。
1.2目前英语翻译教学中存在的问题
当前英语翻译教学中存在一定问题,如师资力量匮乏、教材缺乏等。这些问题在教学实践中日益凸显,限制了学生英语翻译能力的提升。很多院校的英语教师本身就缺乏实践经验,且他们的翻译水平和实际教学能力都不够完善,无法在英语翻译教学过程中很好地发挥教学引导作用。部分英语教师刚刚毕业,自身英语翻译教学的综合能力还有待提升,他们只是单纯地为学生讲解翻译理论,其课堂教学缺乏互动性,无法激发学生的学习兴趣。从学生的角度来看,学生对英语翻译的学习态度比较消极,基本上都是只重视专业课的学习,不重视英语课程的学习,且由于教学模式传统、单一,学生的学习积极性不高。有些学生英语基础较差,而枯燥的英语翻译教学则使其逐渐失去了学习英语翻译的信心,其英语翻译水平也不断下降。在英语翻译教学中,教师的教学理念比较传统,学生在课堂上练习的翻译内容多来自文学名著,与当代社会生活相差较大,不符合社会发展对英语翻译人才的教学需求,使得英语翻译缺乏实践性和应用性。社会发展对英语人才的要求越来越高,传统的英语翻译理念和教学方式已经无法满足当代社会需要,英语教师必须及时转变教学观念,不断对英语翻译教学进行创新发展。
2功能翻译理论在大学英语教学中的价值
在大学英语教学中,功能翻译理论可以弥补教学不足,在英语翻译教学中发挥着重要作用。大学英语教师应有效利用功能翻译理论,突出其在英语教学中的实践应用价值,以促进学生翻译水平的提升。
2.1有助于凸显译入语接受人群的核心地位
功能翻译理论对传统英语翻译教学内容所进行的创新,在于使英语翻译教学不只是将翻译局限在源语文本,而是更注重对背景内涵的突出。功能翻译理论在英语教学中运用,可以提升学生的学习兴趣。这种教学模式重在引导学生理解,使其不必过度依赖原文信息,允许学生根据翻译目标适当删减内容。在功能翻译理论的引导下,学生能够在原文中心意思的基础上展开创作。该理论强调英语翻译的连贯性,有助于学生的翻译水平。
2.2有益于创建和延续翻译的动态对等模式
社会发展和国际交流对英语翻译的要求逐渐提高,不再只是要求对文本进行直接翻译,而是更加重视对文本作品内容本身内涵的体现。功能翻译理论不再关注译作和原作关系的维持,而是将翻译的重心放在译作上。这一指导思想促进了我国英语翻译教学的创新改革。功能翻译理论有助于促进英语翻译的多样化发展。针对译文内容编辑出更多版本,是英语翻译的主要发展方向。
2.3有利于将翻译理论及时拓展成为翻译行为
功能翻译理论突出了实践经验的重要性,以目标接受群体为中心,考虑到更多其他方面的因素,保证英语翻译的完整性。在英语翻译教学中,功能翻译理论可以引导学生重视文本作者的核心思想,分析非语言因素。它为英语翻译教学提供了更多启发,有助于提升英语翻译教学质量。功能翻译理论注重发挥人的作用,提升了翻译者的地位,强调了英语翻译的重要性,有助于推动国家英语翻译事业的长远发展。
3功能翻译理论在大学英语教学中的应用实践
将功能翻译理论应用于大学英语教学中,可以弥补传统英语翻译教学中的不足,完善教学目标、增强教学效果,调动学生英语翻译学习的主动性。
3.1在英语翻译教学中以语篇功能作为起点
简单来说,语篇功能就是语言使其自身前后连贯,并与语域发生联系的功能。在大学英语教学中要以语篇功能为教学分析的主要方向,引导学生掌握英语翻译技巧。在语篇功能翻译中,对英语文本进行划分有助于学生更好地理解文本,比如了解语篇中的诉求、指称等。在大学英语翻译课堂上,教师须在功能翻译理论的指导下,引导学生结合语篇特色充分理解和分析文本,使学生能够不断强化自身翻译能力,从而在英语翻译过程中有意识地选择更合适的翻译方式来提升翻译的准确性。 3.2培养学生分析和解决问题的能力
功能翻译理论的有效运用,可以改善传统教学模式,调動学生学习的积极性,有助于实现对学生英语翻译能力的全面培养。功能翻译理论要求大学英语教师不再一字一句地进行翻译教学,而是启发学生理解英语翻译涉及的文化背景。在实际教学中,大学英语教师应根据功能翻译理论的特点制订有效的教学计划,及时调整教学理念,围绕学生的学习情况合理制定教学目标。在功能翻译理论指导下的英语翻译课堂上,教师要发挥学生的主体性作用,引导学生了解翻译内容的核心和文化背景,同时要考虑学生的心理期待和交际需求,以保证学生的听课质量。大学英语教师要注意翻译教学方法的灵活性,及时了解学生之间的差异,要能够针对学生的不同情况,利用多种方法引导学生完成翻译。大学英语教师可以组织学生对翻译内容进行评价,这个过程可以培养学生深入分析英语语境、文化背景的能力,突破了传统英语翻译教学的思维模式,有助于促进学生创造性思维的发展。
3.3英语翻译方法的选择
在大学英语翻译教学过程中,指导学生选择有效的翻译方法也很重要。大学生通常已经具备基本的英语翻译能力,教师在翻译教学中需要突出的是跨文化背景内容,以及英语翻译方法的应用。教师的教学重点在于保证学生在掌握基础词汇的同时,明确英语翻译内容的语境。利用功能翻译理论能够使大学生意识到翻译方法选择的重要性,进而在英语翻译中通过分析文本找到更合适的表达方式,最终提升英语翻译的准确性和完整性。大学英语教师要引导学生深入分析语篇,并创设语境,促使学生发挥自身优势寻找更合适的翻译方法,培养学生在英语翻译过程中的判断能力,从而帮助学生提升英语翻译的科学性。在翻译练习中,学生应根据不同语篇,选择不同的翻译方法,并不断总结翻译经验,以便日后在面对各种题材的翻译材料时能够更准确地进行翻译。综上所述,大学英语教师要改变传统教学理念,重视教学方法的创新,将英语翻译作为教学重点,在帮助学生拓宽视野的同时,提升其英语翻译综合水平。功能翻译理论能够在译文基础上,激发学生对翻译的兴趣,突破了传统翻译教学模式,可以提高教学效率,促进学生的个性化发展。大学英语教师要增强学生的主体意识,更多地关注学生的学习情况,为学生提供难度适中的翻译练习,从而不断提高学生的翻译能力。大学英语教师还可以在功能翻译理论指导下组织学生开展翻译活动,使学生能够在实践中学习翻译技巧和方法。
4结语
在大学英语翻译教学中,教师不应只考虑终结性评价模式,而应强调形成性评价模式的合理使用,结合所教班级实际情况有选择地使用形成性评价手段,充分考虑其实用性,而不是一味追求面面俱到。在实施过程中,教师要充分尊重学生在评价中的主体地位,使学生乐于总结、记录自己知识输入和输出的过程,乐于分享自己的学习心得,在建立良好的学习习惯之后,逐渐提高自己的翻译能力,从而使得测试能够真正起到促进教学、促进学习的作用。
参考文献
[1]牛素娟.功能翻译理论在大学英语教学中的应用研究[J].吕梁学院学报,2020,10(1):94-96.
[2]李娜.功能对等翻译理论在大学英语教学中的应用研究[J].湖北开放职业学院学报,2019(11):165-166.
[3]陶丽.功能翻译理论在大学英语翻译教学中的应用研究[J].英语广场,2016(7):64-65.
(青岛工学院 外语学院 山东青岛 266300)
关键词:功能翻译理论;大学英语教学;价值;应用
随着世界经济快速发展,社会对英语人才的需求量不断增大,且对英语人才有了更高的要求。在这种背景下,高校应重视英语翻译教学水平的提升,并为学生提供更优质的教学条件。目前的高校英语翻译教学中还存在一些问题,大学英语教师要积极创新教学理念和方法,充分认识功能翻译理论的教育优势,在教学实践中细化教学环节,激发学生的学习积极性。此外,大学英语教师要总结翻译教学经验,在翻译教学中不断进行创新发展,改善翻译教学的课堂氛围,提升翻译教学的社会适应性。
1大学英语翻译教学的现状和存在的问题
翻译教学一直是大学英语教学的重点,然而在目前的教学过程中还存在很多影响翻译教学质量的问题,教师应重视这些问题并积极探索有效的解决方法。
1.1大学英语翻译教学现状
受应试教育思想影响,在目前的大学英语教学中,大学英语教师只是采用固定的教学模式对教材内容进行讲授,忽视了翻译教学的有效性,且未对非英语专业的英语翻译教学给予足够重视。英语教学大多以学生对教材内容的理解为主要目标,且教师除了进行基础知识教学以外,很少进行翻译方面的教学,同时缺乏系统的英语翻译教学内容。这不利于学生英语翻译能力的提升。在英语课堂上,翻译训练通常只是被当作巩固教学的一种辅助手段,且这种训练缺乏系统性,无法产生提升学生英语翻译能力的效果。英语翻译教学并没有形成体系,且缺乏规范的翻译教材。在英语翻译教学中,教师只是根据题目刻板地进行逐句翻译,无法激发学生学习兴趣,且英语翻译教学时长通常受限,教师只能布置一些英语翻译的课后作业。学生在课下练习英语翻译时,缺乏正确翻译方法的指导,只是根据自己的理解逐字逐句地进行翻译,然后再同教师的标准翻译进行对比。这种教学模式限制了学生英语翻译能力的提升,教学效果并不理想。
1.2目前英语翻译教学中存在的问题
当前英语翻译教学中存在一定问题,如师资力量匮乏、教材缺乏等。这些问题在教学实践中日益凸显,限制了学生英语翻译能力的提升。很多院校的英语教师本身就缺乏实践经验,且他们的翻译水平和实际教学能力都不够完善,无法在英语翻译教学过程中很好地发挥教学引导作用。部分英语教师刚刚毕业,自身英语翻译教学的综合能力还有待提升,他们只是单纯地为学生讲解翻译理论,其课堂教学缺乏互动性,无法激发学生的学习兴趣。从学生的角度来看,学生对英语翻译的学习态度比较消极,基本上都是只重视专业课的学习,不重视英语课程的学习,且由于教学模式传统、单一,学生的学习积极性不高。有些学生英语基础较差,而枯燥的英语翻译教学则使其逐渐失去了学习英语翻译的信心,其英语翻译水平也不断下降。在英语翻译教学中,教师的教学理念比较传统,学生在课堂上练习的翻译内容多来自文学名著,与当代社会生活相差较大,不符合社会发展对英语翻译人才的教学需求,使得英语翻译缺乏实践性和应用性。社会发展对英语人才的要求越来越高,传统的英语翻译理念和教学方式已经无法满足当代社会需要,英语教师必须及时转变教学观念,不断对英语翻译教学进行创新发展。
2功能翻译理论在大学英语教学中的价值
在大学英语教学中,功能翻译理论可以弥补教学不足,在英语翻译教学中发挥着重要作用。大学英语教师应有效利用功能翻译理论,突出其在英语教学中的实践应用价值,以促进学生翻译水平的提升。
2.1有助于凸显译入语接受人群的核心地位
功能翻译理论对传统英语翻译教学内容所进行的创新,在于使英语翻译教学不只是将翻译局限在源语文本,而是更注重对背景内涵的突出。功能翻译理论在英语教学中运用,可以提升学生的学习兴趣。这种教学模式重在引导学生理解,使其不必过度依赖原文信息,允许学生根据翻译目标适当删减内容。在功能翻译理论的引导下,学生能够在原文中心意思的基础上展开创作。该理论强调英语翻译的连贯性,有助于学生的翻译水平。
2.2有益于创建和延续翻译的动态对等模式
社会发展和国际交流对英语翻译的要求逐渐提高,不再只是要求对文本进行直接翻译,而是更加重视对文本作品内容本身内涵的体现。功能翻译理论不再关注译作和原作关系的维持,而是将翻译的重心放在译作上。这一指导思想促进了我国英语翻译教学的创新改革。功能翻译理论有助于促进英语翻译的多样化发展。针对译文内容编辑出更多版本,是英语翻译的主要发展方向。
2.3有利于将翻译理论及时拓展成为翻译行为
功能翻译理论突出了实践经验的重要性,以目标接受群体为中心,考虑到更多其他方面的因素,保证英语翻译的完整性。在英语翻译教学中,功能翻译理论可以引导学生重视文本作者的核心思想,分析非语言因素。它为英语翻译教学提供了更多启发,有助于提升英语翻译教学质量。功能翻译理论注重发挥人的作用,提升了翻译者的地位,强调了英语翻译的重要性,有助于推动国家英语翻译事业的长远发展。
3功能翻译理论在大学英语教学中的应用实践
将功能翻译理论应用于大学英语教学中,可以弥补传统英语翻译教学中的不足,完善教学目标、增强教学效果,调动学生英语翻译学习的主动性。
3.1在英语翻译教学中以语篇功能作为起点
简单来说,语篇功能就是语言使其自身前后连贯,并与语域发生联系的功能。在大学英语教学中要以语篇功能为教学分析的主要方向,引导学生掌握英语翻译技巧。在语篇功能翻译中,对英语文本进行划分有助于学生更好地理解文本,比如了解语篇中的诉求、指称等。在大学英语翻译课堂上,教师须在功能翻译理论的指导下,引导学生结合语篇特色充分理解和分析文本,使学生能够不断强化自身翻译能力,从而在英语翻译过程中有意识地选择更合适的翻译方式来提升翻译的准确性。 3.2培养学生分析和解决问题的能力
功能翻译理论的有效运用,可以改善传统教学模式,调動学生学习的积极性,有助于实现对学生英语翻译能力的全面培养。功能翻译理论要求大学英语教师不再一字一句地进行翻译教学,而是启发学生理解英语翻译涉及的文化背景。在实际教学中,大学英语教师应根据功能翻译理论的特点制订有效的教学计划,及时调整教学理念,围绕学生的学习情况合理制定教学目标。在功能翻译理论指导下的英语翻译课堂上,教师要发挥学生的主体性作用,引导学生了解翻译内容的核心和文化背景,同时要考虑学生的心理期待和交际需求,以保证学生的听课质量。大学英语教师要注意翻译教学方法的灵活性,及时了解学生之间的差异,要能够针对学生的不同情况,利用多种方法引导学生完成翻译。大学英语教师可以组织学生对翻译内容进行评价,这个过程可以培养学生深入分析英语语境、文化背景的能力,突破了传统英语翻译教学的思维模式,有助于促进学生创造性思维的发展。
3.3英语翻译方法的选择
在大学英语翻译教学过程中,指导学生选择有效的翻译方法也很重要。大学生通常已经具备基本的英语翻译能力,教师在翻译教学中需要突出的是跨文化背景内容,以及英语翻译方法的应用。教师的教学重点在于保证学生在掌握基础词汇的同时,明确英语翻译内容的语境。利用功能翻译理论能够使大学生意识到翻译方法选择的重要性,进而在英语翻译中通过分析文本找到更合适的表达方式,最终提升英语翻译的准确性和完整性。大学英语教师要引导学生深入分析语篇,并创设语境,促使学生发挥自身优势寻找更合适的翻译方法,培养学生在英语翻译过程中的判断能力,从而帮助学生提升英语翻译的科学性。在翻译练习中,学生应根据不同语篇,选择不同的翻译方法,并不断总结翻译经验,以便日后在面对各种题材的翻译材料时能够更准确地进行翻译。综上所述,大学英语教师要改变传统教学理念,重视教学方法的创新,将英语翻译作为教学重点,在帮助学生拓宽视野的同时,提升其英语翻译综合水平。功能翻译理论能够在译文基础上,激发学生对翻译的兴趣,突破了传统翻译教学模式,可以提高教学效率,促进学生的个性化发展。大学英语教师要增强学生的主体意识,更多地关注学生的学习情况,为学生提供难度适中的翻译练习,从而不断提高学生的翻译能力。大学英语教师还可以在功能翻译理论指导下组织学生开展翻译活动,使学生能够在实践中学习翻译技巧和方法。
4结语
在大学英语翻译教学中,教师不应只考虑终结性评价模式,而应强调形成性评价模式的合理使用,结合所教班级实际情况有选择地使用形成性评价手段,充分考虑其实用性,而不是一味追求面面俱到。在实施过程中,教师要充分尊重学生在评价中的主体地位,使学生乐于总结、记录自己知识输入和输出的过程,乐于分享自己的学习心得,在建立良好的学习习惯之后,逐渐提高自己的翻译能力,从而使得测试能够真正起到促进教学、促进学习的作用。
参考文献
[1]牛素娟.功能翻译理论在大学英语教学中的应用研究[J].吕梁学院学报,2020,10(1):94-96.
[2]李娜.功能对等翻译理论在大学英语教学中的应用研究[J].湖北开放职业学院学报,2019(11):165-166.
[3]陶丽.功能翻译理论在大学英语翻译教学中的应用研究[J].英语广场,2016(7):64-65.
(青岛工学院 外语学院 山东青岛 266300)