论文部分内容阅读
操纵学派的代表人物安德烈.勒菲弗尔认为,翻译从根本上受到诗学和意识形态的影响,而诗学从属于意识形态并最终受到意识形态的操控。以勒菲弗尔的操控理论为框架,旨在揭示意识形态如何操控翻译实践的各个方面包括译前翻译文本选择、译中翻译方法的使用及译后文本的接受。
Andre Lefevere, the representative of the school of manipulations, argues that translation is fundamentally influenced by poetics and ideology, which is subordinate to ideology and eventually ideologically manipulated. Taking Lefevere’s manipulation theory as a framework, various aspects of the practice of ideology to reveal how translations are manipulated include the choice of translating texts before translation, the use of translating methods in translation, and the acceptance of translated texts.