论文部分内容阅读
“故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州”、“二十四桥明月夜,玉人何处教吹箫”。曾几何时,这些诗句就深深刻在我的脑海中,扬州随之也就成了我心驰神往的佳地。一直以来,以未到扬州为一缺憾。今年初秋有幸到扬州一游,秋高气爽的时候,总算实现了我多年的梦想。“腰缠十万贯,骑鹤下扬州”是古人对扬州繁华的赞誉和向往。由此诗句,扬州的富足可见一斑。扬州位于苏北平原南端,长江、京杭运河的交汇点上,古时交通就很便利,成为众多商品
“The West Yellow Crane Tower, fireworks in March under the Yangzhou ”, “24 bridges moon night, jade where to teach blowing flute ”. Once upon a time, these verses are deeply engraved in my mind, Yangzhou then became my heart fascinated. All along, not to Yangzhou as a defect. I was fortunate enough to visit Yangzhou early autumn this year, autumn time, finally realized my dream for many years. “Shoulder wrapped hundreds of thousands, riding a crane under Yangzhou” is the ancients praise and yearning for the bustling Yangzhou. From this verse, Yangzhou’s richness is evident. Yangzhou is located in the southern tip of the northern Jiangsu Plain, the Yangtze River, Beijing-Hangzhou Grand Canal intersection, the ancient traffic is very convenient, as many goods