论文部分内容阅读
在全球反恐战争进行到第10个年头,最著名的恐怖大亨本·拉登死了,倒在了美军复仇的枪下。恐怖组织失去了一面旗帜和精神领袖,却不代表他们已分崩离析。美国取得了反恐战争的标志性胜利,却不意味着从此可以高枕无忧。世界政治经济形势再一次站在了十字路口。本·拉登被击毙,对大部分人是好消息,对某些人是坏消息,对市场来说不过是一条消息。即使是最好的消息,也会给部分投资者带来惨重损失。反恐战争以来,投机与避险心理主导市场,
In the tenth year of the global war on terror, bin Laden, the most famous terrorist tyrant, died and fell under the gun for U.S. revenge. Terrorist organizations have lost their banner and spiritual leaders, but they do not mean that they have broken apart. The United States has made the landmark victory in the war on terror, but that does not mean it can be taken light-hearted. The political and economic situation in the world once again stands at a crossroads. Osama bin Laden’s death was good news for most people and bad news for some people, but a message to the market. Even the best news, but also some investors will bring heavy losses. Since the war on terror, speculation and hedging psychologically dominate the market,