翻译专业线上教学设计基本要素与策略分析探究

来源 :校园英语·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hyc1211
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】教学设计是根据课程标准和教学对象的特点,将教学诸要素有序排列,确定合适的教学方案的设想和计划。线上教学设计的挑战性在于要依据其网络教学的特点,充分利用网络资源优势,依据学生和课程特点进行有效的设计。笔者针对翻译专业课程线上教学实践,总结并探讨线上教学设计的基本要素,期望能够为相关线上教学实践提供一些参考。
  【关键词】翻译专业;线上教学;教学设计;基本要素;策略分析
  【作者简介】张红佳(1981.10-),女,汉族,黑龙江外国语学院,副教授,硕士研究生,研究方向:翻译;王淼(1980.11-),女,汉族,黑龙江外国语学院,副教授,硕士研究生,研究方向:翻译。
  【基金项目】教育部“十三五”教育科研规划全国重点课题“教学改革创新与研究”子课题“抗疫背景下翻译专业教学模式转型分析”(课题编号:JKY11068)。
  一、 引言
  在翻译专业线上教学开展过程中,笔者发现线上教学既要进行大胆创新的尝试,同时也要遵循线上教学规律。本文就翻译专业教学团队在疫情期间开展的教学实践,以翻译专业为例,以线上教学特点为依据,探讨翻译专业线上教学设计的基本要素。
  二、 线上教学的特点
  1. 教学的灵活性。线上教学的灵活性主要体现在时间上的灵活性和空间上的灵活性。首先,线上教学受时间约束较小。慕课、录播等授课模式可以反复循环播放,直播课程也可以通过网课平台具备的录屏和回放功能,使得教育者和受教育者可以灵活选择时间进行线上授课或学习。此外,线上教学的灵活性也体现在讲授者和学习者可以选择不同的地点开展教学活动。只要可以带上手机或者电脑,并具备通畅的网络环境,就可以进行线上教学。
  2. 线上教学可以充分利用网络资源。线上教学的一大优势与特点为:线上教学可以充分利用网络资源,能够更加直接、便捷地把网络资源与整个教学过程紧密融合,主要体现在教学设计的融合、教学手段的融合、教学内容的融合。教学设计上可以通过发挥网络优势,把慕课、录播、录屏等模式移植到线上教学中。教学手段的融合体现在授课者可以运用手机、电脑软件和各大网课授课平台的授课功能,多元化地运用各大教学手段进行教学;教学内容的融合体现在授课教师可以更加便捷地利用网络资源,包括与授课主题相关的网络文本、音频、视频等丰富的教学内容。
  3. 线上教学对于学习者自觉性要求更高。线上教学对于学习者自觉性的要求体现在课前、课中和课后三个方面。课前阶段,不仅要求学习者能够主动预习,还需要提前熟悉授课平台学习功能和操作方法,同时还要按照授课教师要求完成课前签到等网上操作任务。课中阶段对于学习者的要求主要体现在没有面对面监督的网课课堂,学习者是否可以专注于网课学习,完成网课学习任务,保证网课学习效果。课后阶段对于学习者的要求主要体现在网课作业完成情况以及课后网络答疑环节的参与效率等。
  4. 线上教学实时互动性不强。线上教学较面对面教学的一个突出劣势就是互动性较弱。线上教学过程中,无论是采用慕课、录播还是直播的形式,都很难达到线下教学的实时互动。尽管是直播教学,也可能受到网络不稳定等因素影響,导致连麦不通畅等现象,从而为实时互动造成了一定障碍。因此,如何实现课上互动,并提升互动的质量,是教师们线上教学所面临的一个重要挑战。
  三、 线上教学设计的基本要素
  线上教学设计的基本要素主要包含如下几项:教学目标、重点与难点、网络平台、教学内容、互动环节、任务与测评。
  1. 教学目标。线上教学的首要安排即确定授课目标,包含整门课程的授课目标、单元授课目标以及一节网课的授课目标。课程目标中,应包含知识目标、能力目标和素养目标。只有从宏观和微观角度明确授课目标,才能保证线上教学的具体方向。在设定教学目标时,还要兼顾网络教学特点,对授课目标进行适时调整,做到既完成本门课程和本节课程大纲中设定的目标,同时还要考虑到线上教学的优势与局限。需要注意的是线上教学目标的微调不能偏离教学大纲中的教学目标。
  2. 重点与难点。教学中的重点与难点,从微观角度来说,指每个单元或每节课程的教学重点与难点。其中,教学重点是本节课程教学内容的核心,教学难点可能也是本节课程的教学重点。但是教学难点是一个极为重要的课程设计要素,教师需要琢磨教学难点授课时长、教学策略、互动环节、学生反馈等来确保线上教学难点的授课效果。
  3. 网络平台。网络平台的选择是线上教学的重要辅助手段。常见的直播和录播教学平台包括腾讯视频、钉钉会议、超星、智慧树等,同时还有大量的慕课平台。教师们要依据授课目标、课程特点和学生特点选择合适的网络平台。网络平台的选择既要有侧重,又可以多元化。即:每门课程应该选择一个主要的授课平台,同时也可以灵活地运用其他平台进行辅助。这样既可以保证教师和学生集中于一个平台进行授课和学习,同时又可以在其他平台中吸收多样的资源来提升授课和学习效果。
  4. 教学内容。线上授课的教学内容是线上教学设计的关键要素。线上教学内容与线下教学内容有一定的区别,主要体现在如下两个方面:(1)教学内容的浓缩。线上教学内容由于受到授课时间和学生注意力易分散的局限,一定要去粗取精,提取教学内容的精华。(2)教学内容延展性强。线上授课的教学内容可借用网络资源的便利,在浓缩精华的同时,还要适度地扩充教学体量,丰富教学内涵。
  5. 互动环节。互动环节是教学活动的核心环节。线上教学设计中的互动环节与线下授课时的互动环节反差较大。主要体现在:(1)面对面互动无法真正实现;(2)实时语音互动和文字互动代替面对面互动;(3)网络平台互动模式多元化(网络投票、抢答、连麦、屏幕分享、视频分享、软件批改等);(4)时时互动的延迟性。因此,互动环节的设计,在服务于授课内容的同时,可以充分利用线上互动资源的优势,规避其弱势,提升互动效果。   6. 任务与测评。线上教学的任务布置与测评环节是监测和反馈一门或一节课程授课效果的重要环节。线上教学任务的布置和测评可以充分利用网络平台优势,例如任务分组、作业提交平台、抢答、文字和图片上传、视音频分享以及屏幕共享等。在任务布置和展示环节中,学生应该作为线上主角,进行展示和点评。
  四、线上教学设计策略分析
  针对线上教学的特点,翻译专业在线上教学设计方面,既要兼顾网络授课的优势,又要结合专业课程的授课特点和目标,开展线上教学活动。依据疫情期间翻译专业教师团队的网课授课经验,总结出如下几大教学设计要素,包括问题牵引、任务驱动、多元互动和环境资源。
  1. 问题牵引。传统教学模式中,教学目标、教学内容全部围绕知识而展开,教师就是系统掌握知识和传授知识的角色。而现在,教师的教学内容是突出核心问题和关键技能;教学方式是引导学生自主学习,在师生或者生生的对话中生成学生的认知,最后达到学生具备高阶思维、核心素养的教学目标。
  因此,在翻译专业教学设计中,要凸显“问题”为主导的教学设计理念。譬如,在《文化与翻译》课程中讲解“谚语翻译技巧”的章节,教师把“不同类型谚语翻译技巧”通过设置不同的“问题”,开启学生们的“头脑风暴”,把“问题”贯穿于整个课堂教学的始终。再如,课前导入式问题,通过音频让学生识别出英语中的常见谚语;递进式问题,把音频中的谚语翻译成中文;讨论式问题,讨论翻译这些谚语时都运用了哪些翻译方法;开放式问题,在Chinadaily中找到运用不同翻译方法(直译、意译、解释法等)译出的谚语。通过“问题”带动课程的节奏,不仅能够避免线上授课出现“教师一言堂”的尴尬状况,同时还可以让学生在解决问题的过程中,探索和总结翻译技巧,达成授课目标。
  2.任务驱动。“任务驱动”即围绕主题和项目,引领学生探究,支持学生分享,帮助学生反思的教学活动,如在线讨论、作品展示、交互模拟练习、协作学习等。
  线上教学因为客观原因阻隔了师生之间面对面的交流与互动,但是,教師们可以通过“任务驱动”模式加强师生之间、生生之间的链接。譬如,在《英汉互译》线上教学中,教师可以通过布置不同类型的翻译任务,连接各个教学环节,用“任务”贯穿教学,让学生在“完成任务”的过程中达成学习目标。例如:(1)译文讨论。教师给出原文不同版本的译文,让学生进行在线讨论,通过文字或者语音发表观点,点评译文。(2)个人译作展示。学生在限定时间内在线上上传自己的译作,接受教师和同学的点评。(3)小组译作展示。以小组为单位,上传译文,并选派一位代表总结译文翻译的技巧与困惑。在口译课堂上,教师可以布置线上口译模拟练习,让学生以音频或视频形式在线上进行展示,通过“任务驱动”提升学生线上学习的参与度。
  3. 多元互动。智能时代人人皆可为师,互动才能创造价值。教育是一个观察、发现、思考、辩论、体验和领悟的过程。线上教学可以促进学生互动分享,聆听他人想法,纠正自己错误观念,启发潜在创意。
  翻译专业线上教学可以采用多元化的互动方式,包括连麦、钉钉群或微信群语音或文字互动、群投票、群译作展示、视音频作品分享等方式。多元化的互动是线上教学的一个特色,不同互动方式的穿插与切换不仅能够提升线上教学的活跃性和灵动性,而且能够提升学生整体的参与度,从而提高线上教学效果。
  此外,互动模式要依据课型进行选择与匹配。如,口译课中,较多运用连麦和群内口译语音分享的形式,操练口译交互练习。在网络环境不通畅的情形下,连麦互动模式不是首选,教师可改为群内语音交流、口译录音展示等互动模式。因此,线上互动模式既要多元化,又要依据课型,精心设计,灵活变通。
  4. 环境资源。在线教学设计非常关键的一个要素,就是环境资源的支撑度。从设计到工具到资源库,这些环境资源充沛与否,直接关系到网课的授课质量。翻译专业教师线上授课期间,主要通过几个途径扩充网络资源的融合运用。其一,运用超星、钉钉、腾讯、CCTVtalk等各大网课平台,通过慕课、录播和直播等模式授课。其二,翻译专业教师依据课程特点和授课内容,充分利用网络翻译资源,丰富教学内容。主要的翻译资源来自Chinadaily双语新闻、口译网、外交部网站和BBC、VOA新闻等。例如,在翻译线上课程中,直接切换到英女王疫情期间演讲、中国外交部发言人华春莹答记者问等材料,让课堂内容与时事对接,让教材内容与实践文本衔接,极大地扩充网课的内容含量,也提升了授课内容的前瞻性。
  综上, 线上教学方式因疫情而得以在全国乃至世界范围内开展大规模的尝试,并得以迅速地发展。我院翻译专业教师团队在一年的翻译课程混合式教学过程中,不断探索,积极尝试并总结经验。线上教学既要充分利用其线上网络资源优势,调动学生线上学习的热情和参与度,同时又要依据课程特点、授课目标和授课内容进行灵活地调整,在网课设计中,可以充分利用问题牵引、任务驱动、多元互动和环境资源等要素打造高质量网课,从而提升网课的教学效果。
  参考文献:
  [1]苏文俊.基于智慧树平台的高职大学英语课程线上教学设计研究[J].开封文化艺术职业学院学报,2020(5):113-115.
  [2]王颖轶.新冠疫情期间大学英语线上教学的实践与思考——以哈尔滨理工大学为例[J].黑龙江教育,2020(12):81-82.
  [3]张俊杰,郭锦辉.线上教学模式下英语教学中面对的问题与改进建议[J].品味经典,2020(12):78-80.
其他文献
@飞天神虾:床上运动能算作一种严肃的锻炼吗?  小南: 从强度上来说应当算,但由于持续时间有限,整体来说没什么锻炼效果。  早在1960年代就有研究表明,人们在性爱的同时呼吸变得急促,心跳加快,血压也会上升,这跟你在健身房挥汗如雨时的身体反应十分类似。这能够说明,OOXX也是一种健身方式吗?如果答案是肯定的,这可真是一项美妙而令人愉悦的运动啊。  在2013年发表于《公共科学图书馆·综合》的一项研
冬天的泸沽湖显得清冷萧瑟,在一户摩梭族家庭的屋内。在酒酣耳热之际,这群北京来的旅客终于意识到我是真正的外地人,我是台湾人,于是开始谈起了台湾的种种,“我们让台湾朋友来唱首歌吧。”摩梭族导游举杯嚷着,众人拍手应和。我忍不住推却:“唱什么啊?我不会唱歌。”众人由不得我,已经打起拍子兀自哼了起来:“唱《高山青》吧。”我只好开口,但声音很快被所有人的齐唱盖过:“高山青,涧水蓝,阿里山的姑娘美如水呀,阿里山
“都市农夫”的兴起也给了房地产商们灵感。“让买房人不但做业主,也做地主”,成为一些楼盘提升社区附加价值、吸引买房者的策略之一。    种菜热催生农庄  北京机场往东15公里的顺义潮白河畔。在建筑面积80万平方米的退休社区东方太阳城的东北部,低矮的洋房别墅之间就包围着一片被篱笆圈起的田地。零下的温度里,这片近2500平方米的田地配合着冬天的荒芜,毫无绿意。将农庄分割成片的小田埂纵横交错;做农活的工具
“我始终觉得,要先有人不管市场反应,埋头投入到创意中来,而不是应市场的要求来创造东西,那是解决问题,不是创意。”    香港人中的“异类”  不会开车,不会打字,连鼠标也不会用。  活动范围基本在港岛的铜锣湾到炮台山一带,两个地铁站距离。跨过维多利亚港去尖沙咀,对她来说就像出国。  家里一直没有电脑,直到去年才“被迫”买了一部,还是手写板的。因为同事实在受不了她离开办公室就无法沟通工作。  麦家碧
从今年1月凤凰联动独家拿下赫塔·米勒作品的中文版权,到10月一套十册的《赫塔·米勒作品集》面市,时间不足9个月,堪称出版界的大手笔。迎接它的除了掌声,还有不少质疑,其中最主要的声音,是认为德语翻译向来艰难,米勒的作品本身又难懂,在如此短的时间内批量推出作品集,质量能得到保证吗?     译林还是凤凰联动?  近年来,诺奖文学作品越发成为中国出版界的宠儿。世纪文景的奥尔罕·帕慕克、浙江文艺的J.M.
“在戏中素颜或扮丑,在她看来算不上什么牺牲。敢于拿心底里面最脆弱的那个地方给观众看,才是最难的。”  一篇稿子的開头总是最让我头疼的部分,我曾经用半天的时间坐在电脑前想开头,而齐溪这篇访谈的开头却是在不经意间发现的。之所以说发现,是因为这是在我查询她有关金马奖的资料时想到了通过翻翻微博来看看当时她的反应,结果却发现,得奖的那天她竟然连一条微博都没发。我作为文章开头描写的那张配图发布于得奖两天后,图
研智库联合南京大学紫金传媒研究院、度小满金融发布了一份《2019年两栖青年金融需求调查研究》,这份报告发现,对这些既有主业又有副业的年轻人来说,多数人工作总时长超过996。面对超长工作时间,两栖青年却乐在其中,因为他们是为自己工作,而不是为老板。  所以,关于996的舆论可能都只摸到了大象的一面,忽略了另一面,两栖青年的调查报告为这场争论作了一个漂亮的总结陈词:找到喜欢的事,不存在996这个问题;
亚当·奥尔特的儿子刚出生时,第一眼看到的不是爸爸或妈妈,而是一台iPad。那时,他那兴奋的爸爸正用对着他挥舞这块大屏幕,通过视频通话,给远方的亲戚们展示自己的新生儿。等这个孩子稍大些时,还没学会说话,他就已经学会了操作iPad,并乐此不疲。  在普林斯顿大学拿下心理学博士的亚当.奥尔特,目前任教于纽约大学商学院。他主要研究社会心理学、消费行为学,曾在国内出版过《粉红牢房效应》一书。在《欲罢不能》这
在美国大农村生活过的人应该都有这种经历,出门买包烟或买盒奶都得把车开上,因为离家最近的便利店也有可能在5公里以外。上下班的交通就更不用说了,驱车半个小时是常态。  相比起来,国内的生活半径就小得多,孩子都能去打酱油,公交地铁也是大多数人首选的日常交通工具。不是没车可开,而是不想染上路怒症。  不过,正因为公共交通服务的是公众,它的搭乘站点就不可能设在你我的家门口。从每个人的出发点或目的地,到公共交
冬日里,到哪里玩雪最特别?不妨到美国里诺太浩湖地区。作为世界级滑雪胜地,里诺太浩湖提供的冬季户外冒险之旅有着超过300天的晴朗天气和厚厚积雪。冰雪的美妙世界包括有加勒纳溪游客中心和娱乐区、太浩湖草地、北极星滑雪场、茵克莱村、柯克伍德滑雪场等区域,有着健行、滑雪等各种设施,满足从3岁以上孩子和成人的各种玩乐愿望。别忘记了在斯阔谷和糖果碗等滑雪胜地,更有8-12只毛茸茸的雪橇犬带你尽享一小时的雪地版速