论文部分内容阅读
陈哥是五十大几的人了,再过几年就“船到桥头车到站了”。他挺直的腰板,满头的黑发,红扑扑的脸膛,笑容可掬的样子,看上去也就五十岁出头的样子。最初接触陈哥留下的印象,是他毫不掩饰的爽朗笑声,走到哪里,仿佛敲着欢庆的锣鼓一般。陈哥待人像一位邻家的大哥,胸怀坦诚,平易近人。他特别会讲故事和笑话,用美国人丹尼尔·平克的话说,他是一个“故事力”很强的人。和他一起出差是一件愉悦身心的事儿,一路上他会给你当翻译、当秘书、当点菜员,饭桌上、会议间隙,他会变成一个脱口秀
Chen brother is a few people who fifty, and then a few years “ship to the bridge car arrived ”. His straight back, his black hair, his red face, his grinning look, looks like his early fifties. The initial impression of Chen brother left behind, is his unobtrusive hearty laughter, wherever he went, as if the percussion gongs and drums in general. Chen brother to treat someone like a neighbor’s brother, honest, approachable. In particular, he tells stories and jokes. In the words of American Daniel Pink, he is a man of strong “story power.” Traveling with him is a delightful thing to do, and he’ll be your interpreter along the way. When the secretary, the la carte, the dinner table, the meeting space, he’s going to be a talk show