从文化的角度审视英、汉两种语言中的委婉语

来源 :成都大学学报(教育科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:ji1ji2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
一般来说,委婉语分为两大类:一类是语言禁忌;另一类是表达上的意转性技巧。由于东西方文化及英、汉两种语言在表达上的差异,委婉语在英、汉两种语言的使用过程中出现的频率是极高的。文章旨在用具体的实例说明这一语言现象。
其他文献
文章对<全唐诗>中人称代词'你'的各种用法作了统计与分析,通过横向和纵向比较,揭示这个代词的演变情况.
目的:探讨应用阿替普酶静脉溶栓治疗急性缺血性脑卒中的临床疗效。方法:选择某院于2018年10月~2019年11月收治的急性缺血性脑卒中患者96例,按照数字法随机分为对照组和观察组
树立完善的高校国防教育体系是推进国防教育学科建设与提升国防教育人才培养质量的有效途径。实行层级化的课程目标,模块化的课程设置,多元化的教学模式,科学化的课程评价是