林语堂“解殖民化”的话语翻译策略:后殖民视阈

来源 :外语教学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sgrsrg
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
后殖民翻译理论致力于探寻促进文化交流的新型话语模式,译者的文化身份定位决定了其翻译策略的选择,成为翻译研究的一个重要议题。本文从后殖民视角,以《浮生六记》英译本为个案分析林语堂的翻译思想,指出他所提出的翻译标准实质上是"解殖民化"的话语翻译策略:中国主流诗学考量下的文本选择、中国传统文化本位的翻译取向和保留"异质性"的翻译方法。这些翻译策略不仅成就了林语堂在中西方文化交流史上的重要地位,而且对中国典籍文化的传播与弘扬起到了积极的推介作用,也对今后中国当代文学的外译具有直接的借鉴和指导意义。
其他文献
“做连锁,连而不锁,就不是连锁。锁就是统一化、标准化。”    每天金梅央坐在杭州两岸咖啡总部办公室便可以通过信息管理系统清晰地看到全国所有门店的经营状况、打烊时间、收支报表、进销存等状况。“在530家两岸咖啡店中,大概每天是15万左右的客流,一年累积下来有四五千万人。”她介绍说。现在,两岸咖啡西餐连锁实行多品牌运作,除了有两岸咖啡,还有日本料理以及定位高端的两岸铁板烧,从早上十点营业到半夜两三点
2019年,很多投资者在白酒板块上收获颇丰,但有一家公司特别显眼,那就是洋河股份(002304),2019年涨幅仅20.74%。与之相对应的是,洋河2019年来较弱的营收表现,2019年前三季度仅
骨软骨瘤包括单发性和多发性两种,发生在骨表面的骨性突起,其顶端有一软骨帽,多为良性肿瘤,男性发病率较高,多数有显著的家族遗传病史[1]。1病历摘要患者,男,23岁,因左前臂畸
当前,市场竞争激烈而残酷,各印刷企业为在激烈而残酷的市场竞争中占有一席之地,纷纷进入ISO9000质量管理体系的认证贯标工作,同时各印刷企业也认识到质量管理是当今中外企业管理
艺术体操是一项以技术技能为主导的女子竞技运动项目,运用科学的方法来检测运动员的训练状况,针对其特性通过各项生化指标对运动员进行监测,才能时时刻刻的掌握运动员的身体状况,从而让教练员更好地了解运动员的身体特质与适应能力,合理安排训练强度与负荷,科学的提升运动员的竞赛成绩。  一、运动素质训练负荷监控  艺术体操项目的竞赛形式为套路展示。个人成套动作时间约在1’20s左右,集体成套动作时间约在2’20
对信息的变化做出迅速、敏捷、准确的响应,已成为很多企业得以生存和发展的关键所在。尤其对于激烈竞争快速发展的商贸企业来说,一方面,老百姓服务眭消费比重日益加重,这刺激了商
是马特·洛宗的努力让在线珠宝订制成为可能,顾客不用再千里迢迢地跑到珠宝店也能自行设计并订制一份专属的奢华。
由于C-H键结构单元在自然界中的广泛存在,构建C-C或C-杂原子键的过渡金属催化C-H键活化反应研究已成为有机及生物科学领域研究的热点;并且广泛应用于药物、材料、香料等领域
大多数学生实习是为了赚取学分、积累工作经验和建立社会关系,以便将来获得推荐或全职工作,然而22岁的Suhail Doshi(旧金山网站分析公司Mixpanel的创始人)是个例外。
谷歌以125亿美元的价格完成了移动互联网领域第一次软件厂商对硬件厂商的收购,将智能手机市场三分天下的格局似乎已经展现在人们眼前:苹果+苹果、谷歌+摩托罗拉以及传说中的“微软+诺基亚”。  “我感觉谷歌是在自掘坟墓。”一位网名为秀野堂主的的创业者对《创业邦》说,“谷歌这么做没法向其他的支持者和合作伙伴交代,也许站在谷歌的立场,他们觉得Android是一个开源的系统,并没有收费,因此便可以不用负责。但