零转换移动动词与移动表现

来源 :中国科技信息 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kcj321
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中英语的某些名词词汇可以通过零转换构成移动动词。英语在利用零转换方式构成移动动词方面占有优势。尽管汉语中存在零转换形式,但在将名词转换为移动动词方面还存在一定的困难。所以,英语的移动表达往往比汉语简洁。汉语多使用常规句形,它以获取表达的严密性为目的而放弃了表达的简洁性。
其他文献
为寻求高原区驾驶员的生理及心理特性与安全设施配置的关系,在综合高原医学等相关研究成果的基础上,针对高原低氧环境及高原公路安全设施现状,对长期从事高原运输任务的驾驶
监护是民事法律的重要制度之一。澳门的监护制度规定于《澳门民法典》中 ,该法典继承和反映了大陆法系国家民法传统和思想 ,具有一定的科学性和系统性 ,它对被监护人、监护人
从搭乘文化产业政策的快车横空出世,到遭遇来自监管层面的无情钳制,文化产权交易所在不到3年的生命旅程中经历了令人心惊肉跳的起落沉浮。
<正>类书是我国古代文化宝库里颇具特色的一种工具书.它将群书中可供参考的资料,如诗文辞藻、人物典故、典章制度、天文地理、飞禽走兽、草木虫鱼等辑录出来,按类(有些按韵)
期刊
<正> 所谓“归化”,按《辞海》的解释,“即‘入籍’的旧称”。翻译的“归化”则喻指翻译过程中,把客“籍”的出发语言极力纳入归宿语言之“籍”:英译汉就不遗余力地汉化;汉译
近几年来人们对货币供给量指标给予了极大的关注 ,但是对贷币供给量指标如何随商品交换而变化却鲜有研究。本文从货币媒介商品交换角度对M0 、M1、M2 作了模拟性分析 ,旨在引
<正>7月6日,整个互联网头条被一个腾讯6月14日上线的产品抢占了——QQ公众平台。与微信公号相同,QQ公众号也分为倾向功能推送的订阅号和侧重功能服务的服务号两种,注册QQ公众
改革开放以来,中国逐步形成了以低端要素吸引高端要素,以承接发达国家外包、接受FDI为主的要素集聚模式,而国际金融危机爆发后,建立在新兴科技革命基础上的美欧等发达国家实
在社会日常生活中责任风险无处不在,责任保险愈来愈得到重视。我国责任保险经历了曲折的历程,给人们以多方面启示。责任保险不但能够有效保护人民群众的生命财产安全、促进安
<正>什么是年轻?年轻就是自信满满,赢了自不必说,输了还有资本,推倒重新来过便是。对于未来内心永远充满着希望,对待新鲜事物也不像其他人那样远远地观望等待,而是在报以好奇
期刊