论文部分内容阅读
首先我要感谢北外给我这么一个美好的机会,让我有机会在这里发言。我想以《大唐西域记》为例,谈谈翻译的重要性。玄奘法师(602—664)于公元7世纪到访印度,行程长达五万里,他在《大唐西域记》中记录了自己的行程,介绍了印度当时的佛教情况和重要的佛教圣地,我们也通过这本书了解了许多事情。翻译是理解我们的过去和他种文化的重要方式和手段,现在我们所做的翻译也是在创造未来的历史,未来人们将以自己的语言翻译为基础来理解历史。佛陀用印度的
First of all, I want to thank North Pacific for giving me such a wonderful opportunity to give me a chance to speak here. I would like to take “Datang Western Register” as an example to talk about the importance of translation. Master Xuanzang (602-664) traveled to India in the seventh century AD and traveled for 50,000 miles. He recorded his itinerary in “Da Tang Xi Yu Ji”, introducing the then Buddhist situation in India and the important Buddhist shrine We also learned a lot from this book. Translation is an important way to understand our past and his culture. Now that we are translating is also creating a future history, people will understand history based on their own language translation. Buddha with Indian