论文部分内容阅读
语言的翻译实质上是文化的翻译,国内外的学者从不同的角度多语言的翻译进行了研究,但很少从语境顺应角度对其进行研究。基于此,本论文从维索绪尔的语境顺应论观点出发,探讨文化语境顺应在翻译中的作用。文化是有不同层次的内容构成的,翻译也就是不同文化层次的内容的翻译,译文语篇连贯的重构过程是译文读者寻找文化语境的顺应过程。因此翻译不是一种固定不变的东西,而是一种动态的选择过程。
Language translation is essentially a translation of culture. Scholars at home and abroad have studied multilingual translation from different perspectives, but seldom study translation context from the angle of context. Based on this, this dissertation starts with the viewpoints of context adaptability of Vous Saussin and explores the role of cultural context adaptation in translation. Culture is composed of different levels of content. Translation is also the translation of content of different cultural levels. The process of reconstructing the coherence of the translated texts is the process by which the readers of the translated text seek cultural contexts. Therefore, translation is not a fixed thing, but a dynamic selection process.