基于态度的政治隐喻翻译模型研究——以《习近平谈治国理政》英译本为例

来源 :外国语文 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gengxuetao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
政治家通过态度的构建实现沟通和说服的人际意义,而隐喻是重要的表态资源,因此政治语篇中隐喻翻译就显得至关重要。本文从概念隐喻以及评价理论态度系统出发,搭建基于态度的政治隐喻翻译模型。以该模型为基础,提出判定政治隐喻翻译有效性的三种情形:隐喻+态度共同映射、有限映射、映射失效,总结了三种翻译策略:本域映射、换域映射和去域映射,并以《习近平谈治国理政》英译本为案例进行分析和讨论。
其他文献
家政学自改革开放恢复重建以来,一直受到学界的广泛关注。就研究文献的内容来看,家政学学科建设研究重在学科理论研究、学科发展历程研究和研究范式研究三个方面。这些研究理论基础薄弱,未形成系统理论体系;研究对象及范畴片面化,学科定位不明确;研究范式问题的探讨较为肤浅,需进一步深化。未来家政学学科建设研究,应重视国家顶层设计的具体化实施研究,重视高校的家政人才培养模式的探索研究,深化职业院校家政服务专业设置研究,加强对国外家政学学科建设经验研究。