论文部分内容阅读
异化是翻译中处理文化因素的一个重要翻译策略。本文简要分析了方剂名称中的文化因素,从具体的英译实践中,探讨实现异化策略的具体翻译方法,有音译法,直译法,音译或直译加注释法。最后指出采用异化策略处理方剂名称中的文化因素,有助于中医传统文化的保留。
Alienation is an important translation strategy to deal with cultural factors in translation. This article briefly analyzes the cultural factors in the prescription name. From the concrete practice of English translation, this article discusses the specific translation methods of alienation strategies, including transliteration, literal translation, transliteration or literal translation and annotation. Finally, it is pointed out that using alienation strategies to deal with the cultural factors in the name of prescriptions will help to preserve traditional Chinese culture.